Puzzles Çeviri Fransızca
778 parallel translation
All victims exhibit the same peculiar stigmata on the neck, the origin of which still puzzles the doctors.
Toutes les victimes ont les mêmes étranges blessures au cou. Son origine reste un mystère pour les médecins
It's only natural that you should get excited about something that puzzles you.
C'est naturel de s'emporter pour des choses qu'on ne comprend pas
What puzzles me now is why you should want to come back to me.
Mais pourquoi voudrais-tu revenir avec moi?
Put me back on crossword puzzles, covering woman's clubs,
Je préfère encore les mots croisés ou les chiens écrasés,
We'll work out a lot of crossword puzzles and play Double Canfield.
Nous ferons des tas de mots croisés et jouerons au solitaire.
I can only hear half what you say, and it puzzles me.
Ce que tu dis M'embarrasse.
Puzzles me why these people want to work for nothing. lt isn't natural.
Tous ces gens qui veulent travailler pour rien. Ce n'est pas normal.
What puzzles me is why people seem to get so much pleasure... out of hurting each other.
Ce qui me rend perplexe c'est que les gens aiment tant... se blesser les uns les autres.
Jigsaw puzzles?
Un puzzle?
It puzzles me because there don't seem to be any opening in it anywhere.
Ça me rend perplexe parce qu'il ne semble pas y avoir d'ouverture.
Why don't you ask me what puzzles you most?
Dites-moi donc ce qui vous intrigue le plus.
- My attitude puzzles you, doesn't it?
- Mon attitude vous laisse perplexe?
That sometimes puzzles our guests.
Ca peut surprendre nos invites.
Listen, George, only one thing about this business still puzzles me.
Ecoute. II y a juste une chose qui me tracasse.
Mrs. Beragon, we have some information here which puzzles us a little.
Nous sommes en possession d'un nouvel élément.
What puzzles me, Boy, if you knew this all the time, why didn't you speak up?
Bien sûr. Pourquoi n'avoir rien dit, pendant tout ce temps?
There's one thing that puzzles me.
Une chose m'intrigue.
Sometimes I, I find myself surrounded by puzzles.
Parfois je suis entouré de devinettes.
It's been so long. The undiscovered country... from whose bourn no traveler returns... puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Ça fait si longtemps ce pays inexploré dont nul voyageur n'a repassé la frontière...... ne troublait notre volonté nous faisant préférer les maux que nous avons... à d'autres non sus?
Who would fardels bear, to grunt and sweat under a weary life, but that the dread of something after death, the undiscovered country from whose bourn no traveller returns, puzzles the will... and makes us rather bear those ills we have... than fly to others that we know not of?
Qui souffrirait de gémir, écrasé par la vie, si la peur de Quelque Chose après la mort, Domaine inexploré dont nul ne revient, ne lui faisait accepter nos peines, plutôt que fuir vers des maux inconnus?
You know every time I see a place like that it puzzles me.
Ce genre de maison me rend toujours perplexe.
What puzzles me, though, is this crooked deal.
Mais ce marché véreux m'étonne.
The only thing that puzzles me, Mrs. Phillips, is that you haven't asked how I knew there was a Bill of Sale.
C'est curieux, vous n'avez pas demandé comment je savais qu'il existait un acte.
The thing that puzzles me is that none of her dresses are missing.
Et puis, toutes ses affaires sont là.
Oh, yes, yes, I saw an old diplomat doing some crosswords puzzles.
Oui. J'ai vu un vieux diplomate qui faisait des mots croisés.
Jigsaw puzzles on paper.
Cela ne repose pas sur du solide.
They want comics, contests, puzzles. They want to know how to bake a cake, win friends and influence the future.
Ils veulent des dessins, des concours, des jeux... des recettes pour cuisiner, se faire des amis, voir l'avenir.
What puzzles me is how you can get such detail from a photo.
Ce qui me tracasse c'est comment vous avez pu reconstitué tous les moindres détails à partir d'une photo.
- Puzzles are another of my interests.
- Les puzzles sont un de mes hobbies.
I believe he's shy and lonely and all wrapped up in his Chinese puzzles.
Je crois qu'il est timide et seul et passionné par ses puzzles chinois.
- What Chinese puzzles?
Quels puzzles chinois?
- Do you want the crossword puzzles?
Vos mots-croisés?
Yes, of course. Masako puzzles me.
Je me demande ce qu'elle fait.
Well, that's what puzzles me.
C'est ce qui me surprend.
It's just a simple marine secretion, although there is something that puzzles me.
C'est juste une simple sécrétion marine, bien que quelque chose m'intrigue.
- Dreams are like riddles.
- Les rêves sont comme les puzzles.
What puzzles me is that the three notches of old Arne Saknussem still keep pointing our way.
Bonne idée. Je ne comprends pas que les trois encoches d'Arne Saknussem nous indiquent encore le chemin.
This is what puzzles me.
C'est ce qui m'étonne.
Arithmetic puzzles me.
L'arithmétique m'intrigue.
In the 20-odd years, i've been with the f.a.a. I've got a pretty good record in putting together jigsaw puzzles.
Je travaille dans l'A.F.A. depuis 20 ans, et j'ai souvent résolu des mystères.
Yeah, there's one thing that puzzles me. I went through your books.
Puis les douanes et la Fédération prennent leur pourcentage.
Oh, jigsaw puzzles.
Qu'avez-vous fait de tous mes livres? J'avais besoin d'un rayonnage.
One thing puzzles me.
Il y a une chose que je veux vous demander.
He does those crossword puzzles at night. Not only do they cost money, but he's ruining his eyes too.
Avec ses mots croisés, nuit et jour, ça coûte de l'argent et ça lui abîme les yeux.
puzzles the will, and makes us rather bear those ills we have than fly to others that we know not of?
ne brisait les volontés. Mieux vaut supporter un mal familier que s'enfuir vers des régions inconnues.
With puzzles, yes
- Par des mystères, oui.
And that... is what puzzles me.
Voilà pourquoi vous me déconcertez.
I must say that oil derrick puzzles me.
Je dois dire que ce derrick m'étonne.
"from whose bourn no traveler returns " puzzles the will " and makes us rather bear those ills we have
C'est ce qui trouble notre projet, nous faisant préférer les maux présents à d'autres dont nous ne savons rien.
Now what was it you said? - I said they must have used thermite.
Les puzzles.
What puzzles me is how cool you are.
Je ne me sens pas coupable, si c'est ce que vous insinuez.