Père Çeviri Fransızca
231,650 parallel translation
Now he is Santa.
Il devient le Père Noël.
They sucked the life right outta my old man.
Elles ont saigné mon père à blanc.
Hey, ain't your father one of the strikers?
Hé, ton père ne fait-il pas partie des grévistes?
Well, my father taught us not to lie.
Mon père ne nous a pas enseigné à mentir.
Our dad tangled with a delivery truck on the job.
Notre père a eu un accident avec le camion de livraison.
Too... Too bad about your dad.
Désolé pour votre père.
We have a father, too.
On a aussi un père.
A mother and a father.
Une mère et un père.
I bet if your father had a union, you wouldn't need to be out here selling papes right now, yeah?
Je parie que si ton père avait eu un syndicat, tu ne serais pas ici à vendre des journaux, pas vrai?
My father's gonna kill me anyway!
Mon père va me tuer, de toute façon!
Wait till my old man gets a load of this!
Attendez que mon père voie ça!
My family wouldn't be in the mess we're in if my father had a union.
Ma famille n'irait pas aussi mal si mon père avait un syndicat.
Snyder told my father that you were arrested stealing food and clothing.
Snyder a dit à mon père que tu as volé de la nourriture et des vêtements.
You just double-crossed us to your father!
Tu nous as simplement dénoncés à ton père!
Your father!
Ton père!
My father has eyes on every corner of this city.
Mon père sait tout ce qui se passe dans cette ville.
All right, you heard your father.
D'accord, tu as entendu ton père.
Even my father couldn't ignore that.
Même mon père ne pourrait pas ignorer ça.
And if your father wasn't after my head.
Et si ton père ne voulait pas ma tête.
But you're not really scared of my father.
Mais tu n'as pas vraiment peur de mon père.
Now just think, while my father snores blissfully in his bed, we will be using his very own press to bring him down.
Pendant que mon père ronfle paisiblement dans son lit, on se servira de sa propre presse pour le vaincre.
My father owns The Trib.
Mon père possède The Trib.
Me work for your father?
Moi, travailler pour ton père?
Well, you already work for my father.
Tu travailles déjà pour mon père.
My dad's, too, but I can't play unless you sing with me.
De mon père aussi. Mais je ne peux pas jouer si vous ne chantez pas avec moi.
You have your dad to take care of you.
Tu as ton père pour prendre soin de toi
You, uh... you work for your dad too, don't you?
Vous travaillez pour votre père, n'est-ce pas?
Your father's an interesting man.
Votre père est un homme intéressant.
- Got into a beef with my father.
- Il s'est disputé avec mon père.
If your father started something you couldn't stop just to make money, now is the time to get ahead of it.
Si votre père a commencé quelque chose que vous ne pouvez arrêtez, juste pour se faire du fric, maintenant, c'est le moment d'en sortir.
We know you and your father met with Henry Tomczak at Scappy's Bar four nights before your husband was murdered.
On sait que votre père et vous avez rencontré Henry Tomczak au Scappy's Bar, quatre soirs avant que votre mari ne soit assassiné.
My dad used to take me fishing at Hawks Cay.
Mon père m'apprenait à pêcher à Hawks Cay.
Now, your old man, he helped build big buildings, but he could never afford to live in'em.
Votre vieux père a participé à la construction de grands bâtiments, mais il ne pouvait pas se permettre d'y vivre.
He left Annaleigh without a father.
Il a laissé Annaleigh sans père.
I'm sorry about your dad, by the way.
Désolé pour ton père, au fait.
Nah, he wasn't my dad.
C'était pas mon père.
Manny, Jake, my dad.
Manny, Jake, mon père.
the night my dad took off.
La nuit où mon père s'est barré.
That Javi guy... he said that, he said that Manny wasn't his dad.
Ce Javi... il dit que, Manny n'était pas son père.
No. Javi's dad was some guy who used to pull jobs with us until he ripped us off and left town with all the money.
Le père de Javi faisait souvent des coups avec nous jusqu'à ce qu'il nous arnaque et se barre avec tout le fric.
Your... your dad is sad.
Ton... père est triste.
My dad left when I was little, and I'm okay.
Mon père est parti quand j'étais petit, et je vais bien.
What did my dad do with you guys?
Qu'est-ce que mon père a fait avec vous, les gars?
It had to do with the base, didn't it?
Les derniers mois, après que mon père ait fait ami-ami avec Baz. Ça a un rapport avec la base, non? Pendleton?
The granddaddy of all fantasy role-playing games.
Le grand-père de tous les jeux de rôle fantastiques.
His dad didn't have much faith in him, either.
Son père ne croyait pas vraiment en lui non plus.
Can you imagine what that would be like, growing up with a father that cares that much?
Peux-tu imaginer ce que ça ferait, de grandir avec un père qui se soucie autant?
Oh, Father,
Oh, mon père,
It was April 26, 1980-something, the day my dad was honored as one of Jenkintown's top businessmen.
On était le 26 Avril 1980 et des poussières, Le jour ou mon père était récompensé comme l'un des meilleurs business man de Jenkintown.
Your father has many wonderful interests and hobbies.
Votre père a de nombreux et merveilleux intérêts et hobbies.
And so to cover for my dad's laziness, my mom spent the day covering his award from the whole town.
Et ainsi pour couvrir la paresse de mon père, ma mère passa la journée à cacher sa récompense du reste de la ville.