Quarries Çeviri Fransızca
47 parallel translation
A place will be found for you among the men who toil in our quarries.
Nous vous trouverons une place parmi les ouvriers de nos carrières.
Of being taken by insolent foe, and sold to slavery, of my redemption thence and potency my travels history wherein a venturous vast and desert idle, rough quarries, rocks and tills whose heads touch heaven.
Ma capture par un insolent ennemi, ma vente comme esclave. Puis, mon rachat. Dans mon parcours du monde, des antres profonds, des déserts arides, d'âpres fondrières, des montagnes dont la tête touche les cieux parsemèrent mon trajet.
They travel to the quarries in those frail canoes across the open sea 250 miles from here.
Ils ont voyagé dans ces fragiles canoës à travers l'océan, jusqu'à 400 km d'ici.
From the quarries, they pulled the stones across the desert to the banks of the Nile.
Il fallait haler les blocs à travers le désert jusqu'aux rives du Nil...
It will be done. or you'll go to the quarries yourselves, all of you.
Faites-le, ou je vous envoie tous aux carrières!
And because the nearby quarries are almost exhausted the stones must be brought a greater distance.
Et nos carrières étant épuisées, les pierres arrivent de plus loin.
Now also the quarries are becoming exhausted.
Les carrières s'épuisaient elles aussi.
Now too, the finer stone for the outer covering of the pyramid is being brought from remote quarries on the upper Nile.
Les pierres plus fines destinées à couvrir la pyramide provenaient des régions retirées du Haut Nil...
of my redemption thence, and portance in my travels'history : wherein of antres vast and deserts idle, rough quarries, rocks, and hills whose heads touch heaven ;
comment je fus racheté, et ce qui se passa dans le cours de mes voyages, la profondeur des cavernes, et l'aridité des déserts, et les rochers et les montagnes dont la tête touche aux cieux :
They went from the stone quarries to build Rome's triumphal arches.
Ils quittèrent les carrières pour bâtir les arcs de triomphe de Rome.
- Carrara, at the quarries.
- A Carrare, dans les carrières.
In Carrara, at the quarries... you've been thinking my ideas are unworthy of your talent!
A Carrare, dans les carrières, tu as décidé que mes idées n'étaient pas dignes de ton talent.
Marada's not a city, it's a flea-bitten waterhole with some borax quarries, an oil well and a few lousy palm trees.
Mais Marada n'est pas une ville, c'est une mare... avec un puits de pétrole... et quelques palmiers.
I spent many a night in the quarries calling on the Devil.
- J'en ai passé des nuits, .. dans les carrières de Vanves et Vaugirard, .. à invoquer le diable.
Fletcher's conglomerate that distributes The Stuff owns mines and quarries all around here.
Le groupe qui distribue le Stuff y a une mine...
It's from the quarries.
Il n'y a pas meilleur.
Now he's just a little boy stealing little toys. But someday he'll be a grown man... stealing stadiums and - and quarries.
Oui, pour l'instant, ce n'est qu'un petit garçon qui vole des jouets, mais un jour, ce sera un adulte qui volera des stades et des monuments.
Sir, I was a guard for a year in the quarries of Toulon.
Monsieur, j'étais gardien de prison aux carrières de Toulon.
You don't want to go back to the quarries, do you?
Tu ne veux quand même pas retourner aux travaux forcés, non?
The first time I came in all the different quarries I saw adolescents, children even old men working because at times they don't have a steady job and this is the best option quarrying stone and making a bit of money by selling it.
La première fois que je suis venu, j'ai vu dans toutes les carrières des adolescents, des enfants et même des vieux en train de travailler, parce que parfois ils n'ont pas d'emploi stable et leur meilleure option, c'est la carrière et de gagner des sous en vendant de la pierre.
He quarries stone.
Il extrait la pierre.
No, about the quarries.
- Je parle des carrières.
To the quarries to get the stones
.. en route vers les carrières pour rapporter des pierres.
Mountain ranges, mine shafts, quarries... underground sewers.
Les chaînes de montagne, les mines, les carrières, les égouts.
If I were in the quarries... They work you to death there.
Si j'étais dans les mines, ils me feraient travailler comme une bête.
Just as we must not see La Concha in San Sebastian or Benidorm beach as simply quarries of sand for building.
On ne doit pas voir La Concha de San Sebastian ou la plage de Benidorm comme des carrières de sable pour la construction.
Then the strip mines and rock quarries raped the land... leaving a crater that was just begging to be used as a nuclear testing site.
Puis les mines et les carrières violèrent cette terre... ne laissant qu'un cratère ne demandant qu'à servir de site pour des essais nucléaires.
So my images brought those landscapes into our consciousness... and for about ten years I explored that kind of landscape... through quarries and mines — nickel or copper or iron ore.
Ainsi, mes images nous ont rendus conscients de ces paysages. Pendant presque dix ans, j'ai exploré cette sorte de paysage dans les carrières et les mines, de nickel ou de cuivre ou de minerai de fer, dans des mines exploitées depuis longtemps, de sorte que la preuve de la prise accumulée, en une seule image,
Stone quarries.
Des carrières de pierre.
Papa has quarries there.
Papa a des carrières là-bas.
- The quarries at San Felice?
- Et les carrières à San Felice?
"If I'm lying, take me to the quarries."
"lf Je suis couché, prends-moi pour les carrières"
In today's largest construction sites and quarries, huge mega-machines are used to dig, cut, and lift stone.
Sur les plus grands sites de construction actuels et carrières, d'énormes méga-machines sont utilisées pour creuser, couper, et lever la pierre.
Powered implements such as diamond-tipped wires and polishers enable him to fashion works of art out of huge granite blocks obtained from nearby quarries.
Des outils avancés comme des mèches à pointe en diamant et des ponceuses lui permettant de sculpter des œuvres d'art à partir de blocs de granit obtenus dans les carrières avoisinantes.
Blasting gelatin used in quarries... for mining.
De la gélatine avec amorce, utilisée dans les carrières.. d'exploitation de mines.
We've got the main entrance secured and the quarries cleared.
Nous avons sécurisé l'entrée principale et les carrières sont tranquilles.
Up on Limeledge? No, out near Fayetteville. Jordan Quarries, Kavanaugh, those guys.
Chasse à l'homme de la police contre l'un des leurs ce soir, vu que l'inspecteur Carrie Wells est maintenant officiellement la suspecte principale dans le meurtre de l'avocat de Manhattan, Walter Morgan.
Six million bodies, almost three times the population of Paris are housed in these quarries. Making it, by far, the largest crypt in the world.
6 millions de corps, presque 3 fois la population de Paris, sont abrités en ces lieux, en faisant, de loin, le plus grand tombeau du monde.
Is it called "The Quarries"?
Est-ce que ça s'appelle "Les carrières"?
I want to go to The Quarries!
Je veux aller aux "Carrières"!
There are quarries underneath.
Y a des carrieres, en dessous.
Welcome to King Solomon's Quarries, the biggest artificial cave in the Middle East.
Bienvenue dans les carrières du roi Salomon, le plus grand site archéologique souterrain du Moyen-Orient.
The composition matches samples from two quarries, one in Seneca, Maryland, and one in Montgomery.
La composition provient de deux endroits, Seneca dans le Maryland, et Montgomery.
Only one structure shares stone from both those quarries.
Seule une structure est faite d'après ces deux provenances.
They were quarries, now overgrown.
C'etait des carrieres, recouvertes par la foret.
Frank Sattler? Decent guy, still got a couple operational quarries up in Roane.
Un gars bien qui a deux ou trois carrières à Roane.
The supervisor says there are no more stones in the quarries
- - II n'a pas pu apporter plus de pierres. Les carrières sont épuisées.