Quarters Çeviri Fransızca
4,390 parallel translation
Let your baronial feet march into my magnificent quarters.
Très bien, monsieur. Venez avec vos pieds de baron arpenter mes somptueux appartements royaux.
He fired three-quarters of our class.
Il a renvoyé les trois-quarts de notre classe.
And it left 32 quarters underneath his pillow, one for each tooth.
On a retrouvé 32 pièces sous son oreiller.
This only takes quarters.
Il accepte que les pièces.
Janis is at the kitchen table playing quarters against herself.
Janis est à la table de la cuisine, elle joue au jeu du couteau.
Can I have some quarters? I need, like, 12 of them.
Il me faudrait une douzaine de pièces.
Well, aside from the ligature marks around his neck, He has what appears to be A roll of quarters jammed down his throat.
A part la couture autour de son cou, il semblerait qu'un rouleaux à monnaie encombre sa gorge.
{ I know y } You are used to more luxurious quarters, but that is not an excuse to be so rude.
Vous êtes habitué à plus de luxe, mais vous n'avez pas à être aussi ingrat.
Fetch a mattress from my quarters and bring it up here.
Apporte-moi un matelas de mes quartiers.
But the killer would've had to have been an incredibly bad shot... to merely graze his or her victim... three times in such tight quarters.
Mais il aurait fallu que l'assassin soit très mauvais tireur... pour effleurer la victime trois fois... dans un aussi petit espace.
And three-quarters.
10 ans trois quarts.
... concern in some quarters in the light of his right-wing,
... inquiétude dans certains quartiers à cause de son aile droite...
Perhaps we should retire to the guest quarters.
Peut-être devrions-nous nous retirer dans nos quartiers.
The train Harry Phelps intends to take does pass over the bridge, albeit three quarters of an hour after the possible explosion, but the most vital piece of information. There is no train scheduled to be on that bridge at 20 : 33.
Le train qu'Harry Phelps compte prendre doit passer sur le pont, même avec 3 / 4 d'heure après l'explosion possible, mais l'information la plus vitale... il n'y a pas de trains régulier sur ce pont à 20 h 33.
The mother decides this part of the neighbourhood is too dangerous, and moves her young to new quarters.
La mère trouve le coin trop dangereux et déménage ses jeunes ailleurs.
'Cause we're weak at close quarters.
Car nous serions faibles face à eux en combat rapproché.
And there are thousands of living quarters just outside the complex.
Et il y a des milliers de logements juste à l'extérieur du complexe.
As an IOA representative... - We have found quarters nearby
En temps que représentante du CIS...
Both share private quarters at Rockefeller Military Research Center.
Tous deux vivent au Centre Rockefeller de Recherche Militaire.
Two and a half, two and three quarters, three.
Deux et demi, deux trois-quarts, trois.
You've seen her at close quarters, my boy. Think she's capable of restraining herself from acting like a madwoman?
Crois-tu qu'elle puisse s'empêcher d'agir comme une folle?
You went to my quarters?
T'es allée dans mes quartiers?
Watch keepers report to the Admiral's quarters to declare yourselves in person.
Les hommes de quart se présenteront aux quartiers de l'amiral pour se déclarer en personne.
- Thought I put enough quarters in there. - Yeah.
Je pensais avoir mis assez.
This man will show you to my private quarters, he will see you fed.
Cet homme va te guider vers mes quartiers, il te nourrira.
Three-quarters of the banking houses at this table are holding the same paper, and you're gonna let Keller Zabel fail?
Les trois quarts des banques autour de cette table détiennent les mêmes créances. Et vous allez lâcher Keller-Zabel?
Three-quarters of a mile : 1 : 12 and a fifth.
À 1,2 kilomètre : 1'1 2 " et un cinquième
Three quarters, a blistering 1.09.4.
1.2 km, une durée record de 1'9 " 4.
I get those ratings up more than three quarters of a point,
Je gagne 3 / 4 de point
This is the original commander's quarters.
Les quartiers du 1er commandant.
You'll be bunking in the orderlies'quarters.
Vous dormirez dans le quartier des soignants.
I am confident that while shipbuilding will remain challenged the rest of the transportation systems group will continue to make significant contributions to growth of GTX in the coming quarters.
Je suis sûr que même si les chantiers continuent à faire face aux difficultés, le reste du système de transport va continuer à contribuer significativement à la croissance au cours des prochains trimestres.
You want more inflated guidance so we can underperform in all four quarters again next year?
Tu veux qu'on continue et qu'on régresse tout au long de l'année prochaine? Cela concerne l'année prochaine.
But although our villain is constantly challenged in his own quarters... It is quite unlikely that his world order will be shaken from within.
Mais bien que ce scélérat soit constamment défié chez lui, il est peu probable que son ordre du monde soit ébranlé de l'intérieur.
I checked the crew quarters...
J'ai vérifié les quartiers de l'équipage...
- why don't we just play quarters?
- le jeu de la pièce?
You put 60 cents in my hat, two quarters and a dime.
Tu as mis 60 cents dans mon chapeau, deux quarts et 10 cents.
Hey, you got another roll of quarters?
Hé, t'as pas un autre rouleau de change?
Well, nobody for about a half hour before and then, three quarters of an hour later, the woman who found the body.
Ben, personne pendant la demi-heure qui précède, et 3 / 4 d'heure après, la femme qui a découvert le corps.
That's not a close-quarters weapon.
Ce n'est pas une arme pour petite distance.
It's the old slave quarters.
Le quartier des esclaves.
The well is where they would dump the bodies, so they built over it. The slave quarters.
Ils laissent les corps dans le puits donc ils l'ont couvert.
The key to the slave quarters. It's on one of the chimes.
La clé des quartiers des esclaves est sur une des cloches.
Of whom three-quarters are women, children and pensioners.
Dont les 3 / 4 sont des femmes, des enfants, des personnes âgées.
Three-quarters of your idiot friends go to one.
Les trois quarts de tes amies décérébrées y vont.
Well, we never did find out who put that weapon in your quarters, sir.
On n'a pas su qui avait planqué l'arme dans votre chambre.
I need all of you to head back into your quarters now.
Regagnez tous vos quartiers immédiatement.
Did you check the sleeping quarters?
Tu as regardé les couchettes?
All right, get the guest quarters ready.
- Oui, prépare leurs quartiers alors.
Return to quarters.
Retournez à vos quartiers.
Marco, Klaus, take Mr. Compton to the slave quarters.
emmenez-le dans les quartiers des esclaves.