English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ Q ] / Quotas

Quotas Çeviri Fransızca

256 parallel translation
Think first of our quotas.
Pensons d'abord à nos quotas.
During this emergency production period, I want all of you to meet your quotas without fail, and at the same time to hone your fighting spirit.
En cette période de production de crise, je veux que chacun respecte son quota sans faute, et en même temps aiguise son esprit de combat.
You women seem unhappy about the quota increase.
Vous semblez malheureuses de l'augmentation des quotas.
In other words, no quota, no restrictions?
Donc, ni quotas ni restrictions?
- No quota, no restrictions.
- Ni quotas ni restrictions.
- It's filled up for this year and next.
Les quotas d'immigration français sont saturés.
There are penalties imposed.
Il y a des quotas.
Smash the accursed fascists, and we, in the factory, will fulfil and overfulfil our quotas.
Montrez-leur, aux fascistes, de quel bois on se chauffe... Nous, à l'usine, nous accomplirons le plan et nous le dépasserons!
You need her to send your orders to them. There are new taxes, new quotas for the army.
Elle sera utile pour leur adresser les nouveaux ordres. pour l'impôt...
We must endeavor to show the Red army... this national trait. Our labor quotas must be met!
Nous devons nous efforcer de montrer ŕ l'Armée rouge ce trait national qui fait de nous d'excellents sujets pręts ŕ toutes sortes de travaux.
There's no time to at the workshops where plans have to be carried out.
Dans Ies ateliers, on n'a pas Ie temps, iI faut remplir les quotas.
I have a quota to meet.
J'ai des quotas à respecter.
Tell him that I'll renounce my quotas...
Dites-lui que je renonce à mes parts...
I said that I'd renounce my quotas but...
J'ai dit que je renoncerai à mes parts mais...
Don't worry about quotas right now.
Ne t'inquiète pas pour les quotas.
" who then distributes them according to the quota..
" qui les distribue ensuite en fonction des quotas
The first quotas have been filled. Four on the exact dates.
La phase initiale s'est bien passée, aux dates prévues.
Our quota for natives contingencies, one rifle to ten men and
Nos quotas pour les indigènes : un fusil pour 10 hommes, et seulement 5 cartouches par fusils.
- The quotas should be reviewed.
- Oui, il faut revoir les normes.
What were the reasons for missing last month's established quotas?
Pour quelle raison on n'a pas rempli le quota du mois dernier?
Our workshop was roofless, rain came in... the wind froze us, but we fulfilled our quota, like our Soviet comrades.
Notre atelier n'avait pas de toit, la pluie tombait à l'intérieur mais nous atteignions autant les quotas que les camarades soviétiques.
They assigned quotas we had to fill.
On avait imposé des quotas qu'il fallait remplir.
There is so much hysterical propaganda among you that sometimes I despair of reaching my work quotas without resorting to the use of force.
L'hystérie va bon train entre vous. Je désespere parfois d'atteindre mes quotas sans user de la force.
Moving trains, never quite filling quotas.
Vous déplacez des trains, vous remplissez des quotas.
Those are the only ones who made their quotas, Brother Leon.
Ce sont les seuls qui ont atteint leur quota, frère Leon.
Crane, Devlin, Farley, have reached their quotas. ( STUDENTS CHEERING )
Crane, Devlin, Farley ont atteint leur quota.
D.C. ( Democrazia Cristiana ) doesn't respect the quotes!
La D.C. ne tient pas les quotas!
The agricultural organization "PIENSO"... demonstrates thus against American corn importation, because Spain is increasing its quotas
L'organisation agricole "PlENSO"... proteste ainsi devant l'importation de maïs américain, car l'Espagne augmente ses quotas
I'm sure he didn't mean it about trimming down the sales force.
Il n'était pas sérieux à propos des quotas de ventes.
I can also give you regular quotas on major arrests that your police can take credit for.
Je peux aussi vous promettre un quota d'arrestations massives que votre police versera à son actif.
You know? We're not like, uh, intelligence, uh, quotations, or whatever.
Pas des quotas d'intelligence ni rien d'autre.
The fact is, affirmative action, quotas, reparations... all mean one thing- - another qualified individual won't get a job... or an education... simply because he's not the right color.
Mesures antidiscriminatoires, quotas, réparations... c'est du pareil au même... une autre personne qualifiée n'aura pas d'emploi... ou d'éducation... simplement parce qu'elle est de la mauvaise couleur.
If you didn't reach the quotas, they made you stand freezing in your underwear like in a German concentration camp.
Si on n'atteignait pas la norme, on était puni. On nous laissait geler en maillot de corps comme dans un camp de concentration allemand.
Thanks to the experience of Russian innovators, comrade Aliger, awarded the labour medal, exceeds his quotas by over 500 %!
Grâce a l'expérience des innovateurs soviétiques, le camarade Aliger, médaillé du Travail, dépasse la norme de plus de 500 %!
There was even a percentage, a category of unreliable people, and those who had to be liquidated.
Il existait meme des quotas. Ceux qu'on classait comme suspects, ceux qu'on liquidait.
A family man put out of work by racial quotas.
Il a été mis au chômage par les quotas raciaux.
Anybody who doesn't meet his quota is going to be downsized.
Ceux qui ne rempliront pas leurs quotas seront rétrogradés.
God, it's like reverse discrimination. Quotas.
- Discrimination à l'envers.
So in my first official act as Prefect, I ordered all labour camp commanders to reduce their output quotas by 50 %.
C'est pour cela que j'ai commencé par ordonner aux commandants des camps de travaux forcés de réduire leur quota de production de 50 %.
For days on end, they tried to get visas, but quotas had been filled, borders closed.
Ils tentèrent d'obtenir des visas mais des quotas avaient été instaurés.
But we got quotas. You know?
On a des qualités vous savez?
My task was to manage the technical transport problems, to make sure that timetables were adhered to and the number of deportees respected.
Ma tâche à moi consistait à contrôler les questions techniques de transports, pour que les délais soient tenus et les quotas respectés.
The admissions department decided they'd reached their superficial-princess quotas.
Selon le service des admissions, le quota de princesses superficielles était atteint.
The deal for minority quotas is 1 0 % of the business - which 1 0 % is up to us.
Le quota des minorités est de 10 %. Nous décidons de ces 10 %.
You gotta kill these minority quotas or I'm out of business. Simple as that.
plus de quotas pour Ies minorités ou je fais faillite.
When we failed to meet armament quotas because of shortage of workers, I would blame Sauckel.
Si nous n'atteignions pas les quotas par manque de personnel, je blâmais Sauckel.
That's the whole point of the quotas.
C'est à ça que servent les quotas.
As a legislator, he now supports women's rights... and quotas!
Au Parlement, il soutient la cause des femmes et le système de quotas!
He's into quota-representation for women, I told you...
Je t'ai dit qu'il était favorable aux quotas de femmes...
These vintage vines have been entirely harvested and the surplus has been deliberately left on the ground.
.. que cette vigne de grand cru a été vendangée complètement,.. .. et qu'à cause des quotas,.. .. une partie des raisins à été volontairement laissée par terre.
What about the French quota?
Et les quotas Français?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]