Radiant Çeviri Fransızca
599 parallel translation
Gol, Radiant Energy Tower Guardian.
Gor, gardien de l'énergie planétaire ( l.Zavadski ).
In the evening I'll meet you at the tower of radiant energy...
Attends-moi ce soir a la Tour de l'énergie rayonnante.
Gru, you're positively radiant.
Gru, vous rayonnez littéralement!
- Well, you are looking radiant this morning.
Vous êtes radieuse ce matin.
Most radiant Pyramus...
Trés radieux Pyrame...
Most radiant Pyramus!
Trés radieux Pyrame!
Most radiant Pyramus, most lily-white of hue...
Trés radieux Pyrame, au teint blanc comme le lis...
"For the rare and radiant maiden whom the angels name Lenore"
"Pour la précieuse et rayonnante fille " que les anges nomment Lénore. "
She was radiant... Exciting.
Elle est radieuse... merveilleuse!
Pure angel, radiant angel
Allez, les gars. Anges purs, Anges radieux.
"Then the boy plaintively, " That, reluctantly, with portfolio morning and radiant face,
Puis, l'écolier geignant, son frais visage du matin.
Oh, my dear, my dear, because of you I am strong and certain and radiant.
Mon amour, grâce à vous je suis forte, sûre de moi et radieuse.
Why, you are more radiant, more lovely than a morning in June.
Mais vous êtes plus rayonnante, plus délicieuse qu'un matin d'été.
You're more lovely, more radiant than a morning in June.
Vous êtes plus rayonnante, plus délicieuse qu'un matin d'été.
A radiant, glorious queen.
Une reine rayonnante et glorieuse!
May the radiant sun and the indigo sky bare witness to the happiness of a father that is to become a grandfather!
Je veux que le soleil radieux et le ciel d ´ azur puissent voir le bonheur d ´ un père qui va être grand-père!
You appear lik e a radiant star
Telle une étoile Dans le ciel cristallin
My, you're looking radiant this evening.
Vous êtes resplendissante ce soir.
It has to sound radiant. A happy romance.
Non, c'est mou — ça ne rayonne pas...
Her skin was radiant, and that bright, bright hair.
Sa peau, ses cheveux étaient radieux.
Radiant and fair
Radieuse et belle
Radiant and fair Stars in your hair
Radieuse et belle Les étoiles dans tes cheveux
My dear, you were the most beautiful, radiant woman in all France.
Ah, ma chère, vous étiez la plus belle, la plus radieuse de toutes les femmes de France.
I'm happy to see her radiant face.
Je suis heureuse de voir son visage radieux.
Catherine is radiant.
Catherine est radieuse.
And beautiful is he and radiant with great splendour.
Il est beau, rayonnant, d'une grande splendeur.
since she met you, her face is itself radiant.
depuis qu'elle vous a rencontré, son visage s'est soudain mis à rayonner.
So, in memory of my beloved mother and of yours, if you'll allow me as well as in honor of the birthday girl I'd like to pick the petals of the anthology threaded by the lucid and distinguished conception of this great bard, Pepe Radilla tireless glory of contemporary literature and radiant sun of our state.
Ainsi, dans la mémoire de ma mère bien-aimée Et la vôtre, si vous me le permettez Ainsi que, en l'honneur de la fille d'anniversaire Id aiment cueillir les pétales de l'anthologie Taraudé par la conception lucide et distinguée De ce grand barde, Pepe Radilla Gloire infatigable de la littérature contemporaine Et le soleil radieux de notre état.
- Due to the ease with which the Countess Staviska once more proved herself the most radiant beautiful, and sought after lady in Ankara at last week's reception.
- A cause de la facilité avec laquelle La Comtesse Staviska a une fois de plus su prouver qu'elle est la plus radieuse la plus belle, et la plus languie des femmes d'Ankara tout au moins la semaine passée.
But now, I don't think I've ever seen her looking more radiant.
Mais là, je ne pense pas l'avoir vue aussi rayonnante.
His face was radiant...
Son visage rayonnait...
" With ease, Thereza pirouetted and flexed radiant authority.
" Thereza virevoltait avec une autorité radieuse.
I have never seen France more radiant than at this moment.
Je n'ai jamais vu la France plus radieuse.
Not even Peter, with all of his radiant innocence about women... could have been stirred for one instant by that dingy little creep.
Pas même Peter, malgré toute son innocence sur les femmes... n'aurait pu être touché par ce petit monstre miteux.
Frisky has a radiant future.
Elle a un avenir radieux.
She's never looked so radiant. - I certainly wish I knew her secret.
J'aimerais connaître son secret.
Augusto, you look radiant this evening!
Quelle forme! T'es beau comme un astre!
Isn't she radiant?
Elle est radieuse!
" Darling looks positively radiant.
" Chérie est absolument radieuse.
Why, in all my days, "I said," I've never seen anyone as radiant. "
Je n'ai jamais vu plus radieux! "
We will re-create, ladies and gentlemen, her happy youth and her radiant adolescence.
Nous vous montrons alors, Messieurs, Dames, la jeunesse heureuse, et sa brillante adolescence.
You're radiant. Beautiful.
Tu es belle et radieuse.
Make way for Daja and his radiant bride!
Faites place à Daja et à sa magnifique épouse!
When suddenly... the radiant Princess was chosen by the Virgin Mary. The Golden Dolphin, heir to the French throne, saw it in a dream...
Quand tout a coup, La radieuse princesse est désignée du doigt par la Vierge Marie, le gentil Dauphin d'or, le fils du Roi de France, l'aperçoit dans son rêve et sourit.
Don't you get any of these things signed, "Radiant," "Euphoric," "Tickled Pink"?
Tu n'en reçois jamais de signées : "Rayonnante", "Euphorique", "Aux anges"?
You will be rich, happy, radiant.
Vous serez riche, heureuse, radieuse.
A figure of radiant beauty, her presence here in England, together with her Uncle the grand Duke, Will do much to cement relations between two island peoples.
La venue de la princesse et du grand-duc en Angleterre permettra de consolider les relations entre les deux îles.
We'll walk under those radiant, cold northern lights.
Nous baignerons dans l'éclatante et froide lumière polaire.
My dear Joan, that cloak becomes you, you look radiant!
Ma chère Jeanne, cette tenue vous va comme un gant, vous paraissez radieuse!
Everything appears merry and radiant.
Tout paraît gai et radieux.
A radiant peace seems to reign in this city...
Merci. Une paix radieuse semble régner sur cette ville...