Raspberry Çeviri Fransızca
529 parallel translation
Nobody knows what a husband suffers when his wife has a baby... and a big juicy raspberry.
Personne ne sait ce qu'endure un mari quand sa femme a un bébé... et quelle belle sottise.
- Give him the raspberry, Dink!
- Mets-les K.O. Dink!
- Yeah, I know, that's why they sent me. [BLOWS RASPBERRY]
- C'est pour ça qu'il m'a envoyé.
Don't you mean Bill Chandler... who was always giving you the raspberry? Yeah!
Bill Chandler, celui qui vous envoyait toujours paître?
Heh, Pudding's face is red as a raspberry!
Pudding était rouge comme une tomate!
Strawberry jam, Raspberry jam, Grape jelly, Or marmalade?
Confiture de fraise, de framboise, gelée ou marmelade?
I said plenty and if I could've spelled raspberry I would have told him a lot more.
Combien on touche? 3 cents par jour!
- Thank you. - Is this the raspberry?
C'est à la framboise?
I was used to getting the raspberry. I was beginning to enjoy it.
J'ai tant l'habitude des framboises, ça commence à me plaire.
And could you give me a raspberry, mister?
Pouvez-vous m'en donner un à la framboise, monsieur?
Because I'm up to the "Ps". Next time I'll try raspberry next.
- Je veux goûter à tout.
"Mr. Davis, give me a penny candy, Mr. Davis, give me a pack of cigarettes, mind the baby, make mine raspberry!"...
"M. Davis, un bonbon à un sou, des cigarettes, attention au bébé..."
What have you been eating, raspberry jam or Amanda's face?
Qu'est-ce que vous avez mangé? Des framboises ou Amanda?
She and her rocks and her raspberry jams.
Elle, ses pierres et ses confitures à la framboise.
- A raspberry?
Le pernacchio?
A raspberry raspberry?
Le vrai pernacchio?
The classic raspberry is an art.
Le pernacchio classique est un art.
The raspberry may be done in two different ways, using your head or using your breast.
Il existe deux pernacchios. Celui de tête et celui de poitrine.
The raspberry we are going to blow at the duke must have this meaning....... "You are the lousiest of the lousiest of the lousiest of men."
Ce pernacchio devra signifier à notre homme qu'il n'est que la pire des pires des pires des ordures qui puisse exister.
While the raspberry I showed you before....... can start a revolution.
Ce pernacchio là serait capable de déclencher une révolution.
Don Ersilio advised us to blow a raspberry at the duke.
Don Ersilio nous a conseillé un pernacchio.
You lift your finger and blow a raspberry.
Les doigts comme ça et tu souffles le pernacchio.
"But Flopsy, Mopsy, and Cotton-Tail, they had ice cream and raspberry jam." They say it's late.
Mais ses frères Flopsy, Mopsy et Queue d'Etoupe eurent du dessert.
"Carbonated water, citric acid, corn syrup artificial raspberry flavoring vegetable colors and preservative."
"Eau gazéifiée, acide citrique, parfum de framboise... colorants végétaux purs, et stabilisateurs."
Just sitting out on the terrace drinking, getting fractured on raspberry soda.
Pas grand-chose. J'étais sur la terrasse, à boire. Je me saoule au soda-framboise.
Whisky, raspberry liqueur?
Whisky, framboise?
Mirabelle, raspberry, or something sweeter?
Mirabelle, framboise ou quelque chose de plus doux?
Raspberry.
Framboise.
No, raspberry liqueur.
Non. Donnez-moi une framboise.
Two raspberry liqueurs.
- Alors, deux framboises.
He's been the raspberry seed... ... in my wisdom tooth just long enough.
Il m'enquiquine depuis bien trop longtemps.
( inhales, blows raspberry )
Le feu par le feu.
A policeman was pistol-whipped until his face looked like raspberry jam.
On a frappé un policier à coups de crosse.
Raspberry jam.
De la confiture de framboise.
We'll start with raspberry ice
Nous aimerions des glaces
Um... a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly.
Je voudrais un esquimau à la framboise.
Very well, Mr. Moon. Conclusively to prove that I am indeed the unholy one... a Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly... shall be yours... in a trice.
Pour vous prouver que je suis bien le Malsain Numéro Un, vous allez être gratifié d'un esquimau à la framboise
Blow a raspberry. Not yet. I want to see what's going on.
Maintenant que j'y suis...
Blow your raspberry.
Faites "Prrrt"! C'est dur, avec cette trompe!
Look, what went wrong? I blew my raspberry hundreds of times, and nothing happened.
Je vous ai appelé 100 fois et rien ne s'est passé.
What about the Frobisher and Gleason raspberry-flavored ice lolly?
Et l'esquimau à la framboise? Ça ne comptait pas!
I'll have my usual raspberry syrup drink.
Pour moi, le sirop de framboise habituel.
Raspberry!
Super!
Raspberry.
Super!
Raspberry? No, no.
- A la framboise?
They also come in strawberry, raspberry...
Dehors. Vous en avez à la fraise, à la framboise...
Raspberry from the mountain.
Des framboises du haut de la montagne.
We heard those girls talking in our place, giving you the raspberry.
On les a entendues parler de vous. Elles vous crachent dessus.
- Raspberry.
Groseilles.
- Strawberry or raspberry?
Fraise ou framboises?
I already made it with Dick Bogardus of Raspberry Wristwatch.
Je l'ai fait avec Dick Bogardus des Raspberry Wristwatch.