Rayder Çeviri Fransızca
51 parallel translation
We heard a rumor Mance Rayder was planning to attack Eastwatch.
On avait entendu dire que Mance Rayder prévoyait d'attaquer Fort-Levant.
The Wildlings who fight for Mance Rayder are hard men.
Les sauvageons qui combattent pour lui sont des durs.
Piss on Mance Rayder and piss on the North.
Pisse sur Mance Rayder et pisse sur le Nord.
North... to join up with Mance Rayder...
Au nord... pour se joindre à Mance Rayder.
You want to know what Mance Rayder is doing?
Vous voulez savoir ce que fait Mance Rayder?
Gives Mance Rayder plenty of time. to throw a party in our honor.
De quoi donner à Mance Rayder beaucoup de temps pour organiser une surprise en notre honneur.
She'll bring Mance Rayder's army down on us.
Elle amènerait l'armée de Mance Rayder droit sur nous.
No, you serve Mance Rayder, the King-Beyond-the-Wall.
Non, tu sers Mance Rayder, le Roi Au-Delà du Mur.
We chose Mance Rayder to lead us.
On a choisi Mance Rayder pour nous guider.
So you can give Mance Rayder an invitation to Castle Black?
Pour que tu invites Mance Rayder à Châteaunoir?
If Mance Rayder likes you, you'll live another day.
Si Mance Rayder t'apprecie, tu vivras un jour de plus.
You didn't stop being a crow the day you walked into Mance Rayder's tent.
Tu n'as pas arrêté d'être un corbeau le jour où tu es entré dans la tente de Mance Rayder.
Mance Rayder don't care if I live or die.
Mance Rayder se fiche que je vive ou que je meure.
Mance Rayder marches on the Wall with an army of 100,000.
Mance Rayder avance vers le Mur avec une armée de 100 000 hommes.
Mance Rayder is coming.
Mance Rayder est en chemin.
There's 60 miles of wilderness between here and Craster's and Mance Rayder has an army bearing down on us, but we have to do this.
100 kilomètres nous séparent du manoir de Craster et on a l'armée de Mance a nos trousses, mais on doit le faire.
Mance Rayder has an army heading this way and there's worse out there than Mance.
Mance Rayder est à la tête d'une armée et il y a bien pire autour que Mance.
Mr. Rayder, you are verging on contempt.
M. Rayder, vous êtes à la limite de l'outrage.
Any objection, Mr. Rayder?
Une objection, M. Rayder?
Roy Rayder, Charleston's new city attorney, is a star on the rise.
Roy Rayder, le nouveau procureur de Charleston, est une étoile montante.
I'm too busy just basking in the infinite glow that is Roy Rayder.
Je suis trop occupé à comprendre la lueur infini qu'est Roy Rayder.
Roy Rayder, you may have every jurist south of Charlotte wrapped around your finger, but I'm telling you right now, I'm not moved by your superficial charms.
Roy Rayder, vous avez peut-être tous les juristes de Charlotte à votre botte, mais je vous le dis, je ne suis pas émue par vos charmes superficiels.
Detective McCandless, Mr. Rayder, this is my husband, Wayne.
Inspecteur McCandless, M. Rayder, mon mari, Wayne.
No apologies necessary, Mr. Rayder.
Aucunes excuses nécessaires, M. Rayder.
Oh, it's just a little, uh, Rayder family history you may want to brush up on.
C'est juste les antécédents, familiaux de Rayder. Tu voudrais peut-être y jeter un œil.
Melinda Rayder.
Melinda Rayder,
Please get to your point, Mr. Rayder.
Allez au but s'il vous plait, M. Rayder.
I need a moment of Mr. Rayder's time.
J'ai besoin de parler avec Mr Rayder.
Good luck to you, Mr. Rayder.
Bonne chance à vous Mr Rayder.
Roy Rayder, and we represent the city of Charleston and the police department in this case.
Roy Rayder, et nous représentons la ville de Charleston Et le département de police dans cette affaire.
Mr. Rayder, where do you think your strategy fell short? Male reporter : Mr. Rayder, will the city be appealing this decision?
M. Rayder, la ville va-t-elle faire appel de cette décision?
Go ahead, Mr. Rayder.
Continuez, M. Rayder.
You made your point, Mr. Rayder.
Vous avez dit ce que vous avez à dire, M. Rayder.
My name is Roy Rayder, and I'm a lawyer with a case involving your neighbor Jim Westry's death.
Je suis Roy Rayder, et je suis l'avocat chargé de l'affaire de la mort de Jim Westry.
You can wipe that smug look off your face, Mr. Rayder.
Vous pouvez enlever ce sourire de votre visage, m. Rayder
Mr. Rayder, if your opposing counsel wants to drop a charge against the city and save the taxpayers money in the process, it's her prerogative, and you should welcome it.
M. Rayder, si votre opposante veut abandonner une charge contre la ville et sauver les citoyens payer une taxe en même temps, c'est son choix, et vous deviez en être content.
My name is Roy Rayder.
Mon nom est Roy Rayder.
Don't get oh so high and mighty, Roy Rayder.
Ne soyez pas si hautain et si puissant, Roy Rayder.
Mr. Rayder, we are now in closed session.
M. Rayder, nous sommes en huit-clos.
I imagine, Mr. Rayder, you find that sum to be exorbitant.
J'imagine que vous trouvez cette somme exorbitante.
Ms. Sawyer, Mr. Rayder, please approach.
Mme Sawyer, M. Rayder, approchez s'il vous plait.
Mance Rayder, you've been called the King-beyond-the-Wall.
Mance Rayder, vous étiez autrefois appelé le roi d'au-delà du Mur.
I ordered Mance Rayder burned at the stake.
J'ai ordonné que Mance Rayder brûle sur le bûcher.
You showed mercy to Mance Rayder.
Tu as montré de la compassion envers Mance Rayder.
He took charge of the Wall's defense, he killed the Magnar of the Thenns, he went North to deal with Mance Rayder.
Il a pris en charge la défense du Mur, Il a tué le Magnar des Thenns Il est allé au Nord pour faire un marché avec Mance Rayder.
He spoke with Mance Rayder many times.
Il a parlé avec Mance Rayder de nombreuses fois
You saved us from Mance Rayder's army.
Vous nous avez sauvé de Mance Rayder.
I knew Mance Rayder.
Je connaissais Mance Rayder.
Mance Rayder was a great man.
Mance Rayder était un grand homme.
... Mance Rayder was a great man.
Mance Rayder était un grand homme.
Female reporter :
M. Rayder, où pensez-vous que votre stratégie a échouée?