Rear Çeviri Fransızca
2,922 parallel translation
Eddie always used to have one hanging on his rear-view.
Eddie en avait toujours une accrochée à son rétroviseur.
Does Murphy's room have any rear exit of any kind?
Est-ce que la chambre de Murphy à une sortie à l'arrière ou quelque chose dans le genre?
You take the lead, I'll bring up the rear.
Toi devant, moi derrière.
Yellow background - rear number plate.
Un fond jaune... Un n ° de plaque arrière.
One of the SwiftCast guards said he hit the rear window.
Un des gardes de Swiftcast a dit qu'il avait touché une vitre.
Scrape damage on rear like someone drive against a pole.
Eraflures sur l'arrière, comme si on avait roulé contre un poteau.
You can see blow out to the back, as well as curvature and divoting all going in one direction, to the rear.
On peut voir un éclatement dans le dos comme une déviation... qui va dans une direction...
Sometime in the next two hours, he lowered the rear stairway of the plane, parachuted out over the Oregon wilderness.
Deux heures plus tard, il abaisse l'escalier arrière et se parachute au-dessus d'une forêt de l'Oregon.
And it was a shape-charge, under the rear of the vehicle, pointing away from the driver. So it blew out of the car, instead of in.
Il s'agissait d'une petite charge, placée à l'arrière du véhicule, loin du chauffeur.
Rear door's clear.
- La porte arrière est dégagée.
By pulsing the jet 500 times a second, it keeps its rear end just cool enough to prevent it being cooked.
En émettant son jet, il manque de se griller lui-même.
For all the times I hated her guts, She did have a perfect rear end.
J'avais beau la haïr, mais elle avait de belles fesses.
He orders Guderian to swing south towards Kiev in order to close the * * * * * around the Russian armies still operating in pockets to the rear of the Wehrmacht.
... dans les forêts profondes et devenir des partisans. Ils sont rejoints par de nombreux paysans..
- You, rear.
- Toi, à l'arrière.
Step to the rear,'cause the Hammer is here!
Reculez, Hammer est là!
Now, the main entrance of this house is actually towards the rear... where there is a charming garden.
Alors, l'entrée principale de cette maison est, en fait, située à l'arrière où se trouve un jardin de rêve.
But my career was rear-ended by a total misunderstanding.
Mais ça a foiré à cause d'un quiproquo.
It got me once. In the rear.
Une seule, aux fesses.
And Constable, you could do worse than to check the ground under the rear windows for any signs of footprints not your own. Data, data, data.
Et il ne serait pas vain de chercher sous les fenêtres d'autres empreintes que les vôtres.
Get the horses to the rear!
Mettez les chevaux à l'arrière!
Quintus, ride to the rear.
Quintus, va à l'arrière.
Secretariat settling in at the rear of the pack.
Secretariat s'installe à l'arrière du peloton.
Now block the rear view.
- Bloque la vue derrière.
Check in when you cover the side and rear.
Faites-moi savoir quand vous aussi, vous êtes parés.
Faulkner, you and Freddy watch the rear.
FauIkner, vous et Freddy regarder l'arrière.
Overnight low is 50 Move your rear
Bougez-vous, ce soir 10 ° il fera.
My rear pocket is so fit and so damn cozy
Ma pochette arrière Est si serrée et douillette
You just rear-ended an unmarked cruiser, I made an observation that you're armed.
Vous m'avez embouti et j'ai vu que vous étiez armés.
These guys are armed. They were following me, rear-ended my car.
Ils sont armés, ils me filaient et m'ont embouti.
If anybody ever discovered the real laws of nature... nature would rear back and strike him dead... before he could pass on the news.
Si quelqu'un découvrait les vraies lois de la nature la nature le tuerait avec un avant qu'il puisse en parler.
Approaching target from the rear.
J'approche la cible par l'arrière.
Draw together, and when I rear my hand, do you the like to fall it on Gonzalo
Tirons l'épée ensemble. Quand je lèverai le bras, lève aussi le tien et abats-le sur Gonzalo.
Rear... from behind...
Regardez derrière!
- All right, pilot. - Okay, baggage goes in the rear.
Les bagages vont à l'arrière.
- All right, I'm going in the rear.
- Je monte à l'arrière.
- Go to the rear-gun lasers!
- Allez aux lasers arrière!
- Come on, you can take up the rear.
- C'est bon, couvrez nos arrières.
Opening rear hatch.
Ouverture de la trappe.
The Hold Rear and we are trying to close the door
Il l'a suivi alors qu'il essayait de s'enfermer.
What happened to rear there?
C'était quoi, tout à l'heure?
Rear will leave us
Il va nous abandonner.
I just wanted to let you know - that one of your rear lights is out.
Je voulais juste vous dire, qu'un des feux arrière est défectueux.
The entrance to the tenement is on Holland Avenue with exits to the rear and east side.
L'entrée de l'immeuble se trouve sur l'avenue d'Hollande avec des sorties à l'arrière et à l'est.
It's good to be back in the game, even if it is through the rear entrance.
C'est bon d'être de retour dans la partie, meme si c'est par la petite porte.
- and I " ll just bring up the rear.
- je prends le reste.
All the honkin'in the world isn't gonna put my rear axle back into alignment.
Tous les klaxons au monde ne vont pas réaligner mon essieu arrière.
You take the rear. I will guard the front.
Prenez l'arrière et je passerais par l'avant.
Always the fire department was on our rear end.
Les pompiers étaient toujours dans notre arrière.
It was a rear-screen projection.
Avait un écran de projection arrière.
Then he attacked them from the rear.
... des voitures partent.
This would lead to the use of a gas van with exhaust pipe hooked up to their rear compartments.
Coups de feu.