English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Redacted

Redacted Çeviri Fransızca

208 parallel translation
Non-redacted.
Non dactylographié.
Radial Velocity's redacted 1,200 pages of documents... down to the occasional adverb.
Radial Velocity a censuré 1200 pages de documents à l'adverbe près.
Entire chunks have been redacted.
Des morceaux entiers ont été retirés.
It's been redacted.
ça a été censuré.
Toby, by the way, what does "redacted" mean?
Au fait, que signinifie "éditées"?
There is a file full of complaints in here marked "redacted."
Il y un dossier entier de plaintes avec marquées "éditées".
There were a bunch of complaints about Dwight that were put in the redacted file about six months ago.
Il y avait un paquet de plaintes contre Dwight qui ont été classées "éditées" il y a six mois.
Well, it was redacted.
Elle est revenu sur sa plainte depuis.
Beverly, listen, I'm being redacted.
Beverly, écoutez, je suis en révision.
I would've thought you'd been redacted by now.
Je me disais que vous seriez évincé à l'heure qu'il est.
All we want is a redacted list of patients and their outcomes.
Juste une liste rédigée des patients et de leur sort.
We just requested five crash reports, and one of the fields is redacted.
Nous venons de demander 5 rapports d'accident, et l'un des champs a été édité.
The only reason you're not being redacted and escorted to the city limits is because of me.
{ \ pos ( 192,250 ) } Si on ne t'a pas viré et escorté hors de la ville, c'est grâce à moi.
Redacted to the point it's useless.
Expurgés au point d'être inutiles.
Get your hands on any classified document worth having, chances are, it's going to be redacted, which makes reading it a lot like watching a movie on an airplane.
Lorsque vous mettez la main sur des documents classés de valeur, il a de grandes chances d'avoir été revisé, ce qui rend la lecture comme le visionnage d'un film dans un avion.
He knew he was redacted before Thorne even told Allison.
Il savait qu'il était viré avant que Thorne prévienne Allison.
I was being redacted.
J'étais viré.
She redacted all the photos of Eureka's founders.
Les photos des fondateurs d'Eureka.
Now, of course, Eva's either had them redacted or they don't exist.
Bien évidemment, Eva les a édités, ou ils n'existent pas.
She redacted all the photos of Eureka's founders.
- Elle a pris les photos des fondateurs.
She's redacted every personnel record and photo from 1939, even the ones that were on that wall.
Elle a retiré le fichier du personnel et toutes les photos de 1939, même celles qui étaient sur ce mur.
It says here he's ex-d.o.d. Most of his file's been redacted.
Ca dit que c'est un ancien du département de la défense. La plupart de son dossier a été édité.
" Files are heavily redacted, but it mentions medical research and a place called coyote sands.
Les dossiers sont rédigés lourdement, mais ça parle de recherches médicales et d'un endroit appelé Coyote Sands.
The files are heavily redacted, but it mentions medical research at a place called Coyote Sands.
Les fichiers ont été grandement édités, mais on y parle de recherche médicale à un endroit appelé Coyote Sands.
The name was redacted from the police report.
Le nom a été rayé du rapport de police.
That's redacted.
Il est censuré.
As a safety precaution, anything about the creators of the Intersect was redacted from our files.
Comme mesure de sécurité, tout ce qui concernait les créateurs de l'Intersect a été éffacé de nos dossiers.
IT'S BEEN REDACTED. THERE'S NO WAY TO FIND OUT.
Le "quoi" est ce dont on doit s'occuper.
And all the names of the U.S. military personnel associated with the project were redacted from the record.
Et le nom du personnel militaire US associé au projet a été effacé du dossier.
Plus one that's been redacted.
Plus un qui a été rajouté.
The Pentagon files have been almost entirely redacted.
Les dossiers du Pentagone ont été expurgés.
Now, all correspondence out of Sentronics is screened and redacted for sensitive information.
Toutes les lettres qui sortent de Sentronics sont vérifiées pour les informations sensibles.
Well, most of Booth's file was redacted.
Son dossier est censuré.
The transcripts- - I've tried to access them, but they've been redacted.
Les enregistrements.. J'ai essayé d'y accéder, mais ils sont protégés.
Okay, perfect. All we have to do is go through and follow- - redacted.
Et tout ce que nous devons faire est d'aller de l'avant et suivre...
His name is redacted.
Son nom est rayé.
- You redacted the sports page.
Tu as censuré les pages sport.
I've redacted portions of the confession That I deemed irrelevant to the case.
J'ai laissé de côté une partie des aveux qui étaient sans rapport avec l'affaire.
Now there's actually nothing about him in the file, it's all been redacted, but his wife Rina is a Bosnian.
Il n'y a pas grand-chose si ce n'est que sa femme Rina est une Bosniaque.
He's even had it redacted on all government documents.
Il l'a même rayée des documents officiels.
By order of the Defense Department, it's all been redacted.
Tout a été corrigé sur ordre du ministère.
Just take this back to the propulsion lab before I have you both redacted. Fine.
Ramenez ça au labo, avant que je vous fasse virer tous les deux.
It's been redacted, but you'll get the gist.
Elle a été un peu retravaillée, mais vous aurez l'essentiel.
His whole file's been redacted.
Tout le fichier a été censuré.
Nothing's been redacted.
Rien n'a été modifié.
This has got to be heavily redacted.
Ça doit être mieux rédigé.
12 years ago I was approached by a member of Mayor Kane's staff and told that any reference to trichloroethylene was to be redacted from the report.
Il y a 12 ans, j'ai été approchée par l'équipe du maire Kane et informée que toute référence au trichloréthylène allait être enlevée du rapport.
I have a few follow-up questions regarding the mayor's involvement in the redacted medical reports.
J'ai quelques questions à propos du rôle du maire dans les rapports médicaux censurés.
I wish to amend the statement I made yesterday regarding the redacted medical reports.
J'aimerais changer ma déclaration faite hier, à propos des rapports médicaux censurés.
Shortly before the report was submitted, I was approached by a member of mayor Kane's staff and told in no uncertain terms that any reference to trichloroethylene was to be redacted from the report.
Peu avant la présentation du rapport, j'ai été approchée par l'équipe du maire Kane et informée clairement que toute référence au trichloréthylène allait être enlevée du rapport.
I've got eight case files connected to this guy's prints. Half of them have been redacted.
Je retrouve ses empreintes dans huit affaires mais la moitié est confidentielle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]