Redemption Çeviri Fransızca
1,231 parallel translation
Buying redemption.
J'achète mon salut.
Redemption's not for sale today.
Il n'est pas à vendre, aujourd'hui.
There'll be an intensity never known. To exchange love and hate terror and redemption.
Il y aura une intensité jamais connue auparavant dans la vie quotidienne... pour échanger l'amour et la haine, la vie et la mort... la terreur et la rédemption, la répulsion et l'attraction.
With no chance of redemption.
sans chance de rédemption.
Redemption Army releases a lunch.
Mère Térésa fait le service.
I need redemption.
J'ai besoin de rédemption.
I fought for so long for redemption, for a reward and finally just to beat the other guy.
Je me suis longtemps battu pour me racheter et être récompensé... et pour vaincre mon opposant.
Redemption. Darla had a shot but they took it from her.
Darla a essayé de se racheter mais ils l'en ont empêché.
I must be a noble vampire, a good guy, on a mission of redemption.
Je dois être un vampire noble, un bon, un vampire en quête de rédemption.
ZEN MASTER : It's never too late for redemption.
Tu peux encore te racheter.
Grow through your mistakes, and know that if patient, redemption will find you.
Grandissez au travers de vos erreurs. Et si vous êtes patients... la rédemption vous trouvera.
Has he seen The Shawshank Redemption? Did the setting seem homey to him? Stuff like that.
A-t-il vu La Fureur de vivre, et si oui, ça le concerne, des trucs dans le genre.
It's not an easy read, it's about guilt and redemption.
Ça parle de culpabilité et de rédemption.
I give unto Caesar all that is Caesar's. But I bring also the message of Eli. The only true path to redemption.
Je rends à César ce qui est à César... mais j'apporte aussi le message d'Eli, l'unique chemin vers la rédemption.
You need some kind of redemption, do it on the couch.
Garde tes complexes pour ton divan.
Sometimes to get back on the road to redemption... you have to make a few pit stops.
Parfois sur la route de la rédemption... tu dois faire quelques arrêts.
And being a bit of a believer he said that his soul still belonged to God but his flesh, well, his flesh was way beyond redemption and it was up to Satan to save his skin.
Et comme il était un peu croyant sur les bords... il disait que si son âme appartenait bien à Dieu... sa chair, elle, était vouée depuis longtemps à la damnation... et qu'il n'y aurait que Satan pour lui sauver le cul.
His love is kindness and redemption.
Son amour est bienveillance et rédemption.
We pray for your redemption.
Nous prions pour ton salut, chaque dimanche.
Fuck my redemption.
Je l'emmerde mon salut.
What about forgiveness, or redemption, or mercy?
Et la miséricorde, la redemption, la pitié?
Good cannot exist without evil and evil knows no redemption without good.
Le bien n'existe pas sans le mal. Et le mal ne connaît pas de rédemption sans le bien.
Try and refrain Come on, baby, it's redemption time. Come on, man.
Viens, c'est l'heure de ta rédemption.
The magnificence in the spot of redemption...
La beauté sous la lumière de la rédemption...
When I look at her, when I look at the little girl who raised herself to become one of the most extraordinary human beings and one of the finest agents I've ever had the privilege of knowing, I see only the promise of my own redemption.
Quand je regarde la petite fille qui, par son seul mérite, est devenue un des êtres humains les plus extraordinaires et un des meilleurs agents que j'aie eu le privilège de connaître, je vois seulement la promesse de ma propre rédemption.
He's wants to buy redemption.
Au lieu de purger la perpétuité, il s'offre la rédemption.
Mine is a redemptive struggle of epic redemption which chronicles...
Je suis tiraillé par une lutte rédemptrice épique avec des chroniques...
You feel your journey must continue until you have found redemption?
Tu sens que tu dois avancer jusqu'à la rédemption?
I read a book once on redemption.
J'ai lu un livre sur la rédemption.
If you believe such things, he has the power... to grant redemption to the unrepentant.
Si vous y croyez, il a le pouvoir d'accorder la rédemption aux impénitents.
A story about ambition, violence, redemption and love.
Une histoire d'ambition, de violence, de rédemption et d'amour.
But instead of running to Simone, I chose to warn the others first I had to show that I was worthy of them, to save them first would be my redemption
Et au lieu de courir chez Simon, j'ai choisi d'avertir les autres d'abord. Je devais leur prouver que j'étais digne d'eux et les sauver en premier serait mon rachat.
- Sydney, do you believe in redemption?
- Sydney, est-ce que tu crois à la rédemption?
Yeah, it's a lot easier than redemption, huh?
C'est plus facile que la rédemption, pas vrai?
Help me find redemption.
Aide-moi à trouver la rédemption.
Redemption.
Rédemption.
The snow of salvation.
C'est la neige de la rédemption.
I am on a journey of atonement for my sins before the war.
Je suis en quête de rédemption pour mes péchés d'avant-guerre.
He thinks this will * * *.
Il pense que ce sera une rédemption.
Think about your family, how proud they'll be.
Je voula.is qu'il a.it une sorte de rédemption, une motiva.tion pour la. suite.
We'd rather expiate with slavery. This is an illusion of reality, of our hope for the future, our beautiful belief, so on and so forth, how dreadful!
On préfère l'esclavage à la rédemption, le rêve à la réalité, l'espérance à l'avenir, la foi au bon sens, et ainsi de suite.
- Mother of our Redeemer.
- Mère de notre rédemption
His shouldn't get salvation. I see.
- Il ne mérite pas la rédemption.
Probably not looking for salvation.
Sûrement pas pour la rédemption.
Did you give his shawshank a redemption?
Ah oui.
I didn't say I wanted to come back.
Pourquoi? la rédemption? te disculper?
The real champions of world redemption are my Brothers of Fire.
Arrête.
" Atonement at the top
" La rédemption est au sommet
Atonement from the top.
La rédemption est au sommet.
"Atonement at the top." Do you remember?
"La rédemption est au sommet." Tu te souviens?
I don't give a piss about atonement or destiny.
Je me moque complètement de la rédemption ou de la destiné.