English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Remarque

Remarque Çeviri Fransızca

17,165 parallel translation
You raise the temperature bit by bit, the frog doesn't notice?
On monte la température petit à petit, et la grenouille ne le remarque pas.
Yes, while also getting in a solid dig at you.
Oui, en même temps qu'une remarque à ton sujet.
God knows I've been kissing his ass since the day I moved to Washington, trying to get him to take notice of me.
Dieu sait que je lui ai léché les bottes depuis mon arrivée à Washington pour qu'il me remarque.
I see everything.
Je remarque tout.
Just observing, sir.
Simple remarque, monsieur.
Disregard Ms. Kapoor's last statement.
Ignorez la dernière remarque de Me Kapoor.
They notice several stained indentations in the linoleum floor and begin their testing with luminol, a chemical used to indicate the possible presence of blood.
L'équipe remarque des taches inhabituelles sur le lino et commence l'analyse au luminol, une substance qui permet de détecter la présence de sang.
Though I do like it a bit tighter.
Remarque, j'aime assez quand c'est un peu étroit.
There'll be nothing said by anyone.
Il n'y aura aucune remarque de personne.
He got mine, though.
Il a eu les miennes, remarque.
It's the second time I've noticed it.
C'est la deuxième fois que je remarque ça.
Your lipstick gets you noticed, and that gets us noticed, and us being noticed gets us all shot.
On remarque votre rouge à lèvres, puis on nous remarque et on nous tire dessus.
Yeah, I caught it.
Ouais. J'ai remarqué.
You would've noticed that.
Vous l'auriez remarqué?
Did you see her spot that wedding ring?
T'as vu quand elle a remarqué la bague?
Well, as some of you may have noticed, your mother and I really are under a lot of pressure at the moment.
Bien, comme certains d'entre vous l'ont remarqué, votre mère et moi subissons beaucoup de pression en c'moment.
When was the last time you noticed anything I wore, any way that I looked?
Quand c'était la dernière fois que tu as remarqué quelque chose sur moi?
And I notice this indentation in the carpet, it's, like, a foot in front of my bike.
J'ai remarqué une bosse dans le tapis, quelques centimètres devant mon vélo.
I never noticed.
Je n'avais pas remarqué.
That's why you didn't notice.
Voilà pourquoi tu ne l'as pas remarqué.
You've never noticed because you close your left eye.
Tu ne l'as jamais remarqué parce que tu fermes ton œil gauche.
He'll have seen we didn't come.
Il aura remarqué notre absence.
You didn't notice him or anyone else following you around the fair afterwards?
- Avez-vous remarqué que quelqu'un vous avait suivis, après?
I don't even think they've noticed.
Elles ont même pas remarqué.
How did you not notice?
Comment avez-vous pas remarqué?
I didn't even notice.
J'ai pas remarqué.
I noticed you didn't eat a lot out there today.
J'ai remarqué que tu n'as pas beaucoup mangé là-bas.
Why didn't I notice?
J'ai rien remarqué!
I noticed on your ID form... no next of kin?
- J'ai remarqué sur ta fiche... T'as pas de proches?
We were on the road in Spain, and I noticed that the people there pronounce the letter S with, like, a T-H "th" sound, so instead of saying Spain, they say Thpain, you know, and it's like the whole country has a crazy speech impediment, so I wrote a thong about that.
On était en tournée en Espagne, et j'ai remarqué que les Espagnols prononcent la lettre S avec un son plus proche du donc au lieu de dire Espagne, ils disent Efpagne, comme si tout le pays avait un défaut de prononciation.
I mean, on our way from the airport, I actually noticed something crazy.
En allant à l'aéroport, j'ai remarqué un truc ahurissant.
Yeah, I saw that.
Oui, j'ai remarqué.
I noted this also.
J'ai aussi remarqué.
I noticed Madame has folded her clothes again this morning.
J'ai remarqué que la Madame l'a pliée vêtements encore ce matin.
I saw you on St Mark's Square and I noticed your hat.
Je vous ai aperçu sur la place Saint-Marc. ♪ avais remarqué votre chapeau.
I assume you've seen the initials inside?
Vous avez remarqué ses initiales à l'intérieur?
Did you notice anything else odd?
Avez-vous remarqué quelque chose de bizarre?
Have you ever noticed how different you are from all your other friends?
N'as-tu jamais remarqué à quel point tu es différent de tous tes amis?
Has anyone noticed anything different?
Est-ce que vous n'avez rien remarqué de nouveau?
I noticed last night that you were a little more subdued than usual.
J'ai remarqué que vous étiez bien silencieuse hier soir.
Everyone has noticed that you aren't eating properly at mealtimes, Sister.
Tout le monde a remarqué que vous ne mangiez pas beaucoup à table, ma sœur.
Maybe you haven't noticed it's open season on Americans in Benghazi right now.
Αvez-vous remarqué qu'on chasse les Américains à Benghazi en ce moment?
You never noticed?
Tu n'as jamais remarqué?
The company I work for, it's come to our attention you have a problem.
La compagnie pour laquelle je travaille, a remarqué que vous aviez un problème.
I bring books with me every place I go... and I noticed that your shelf was kind of empty.
J'emporte des livres à chaque endroit où je me rends... et j'ai remarqué que votre étagère était bien vide.
Compared to you, I hadn't noticed.
Par rapport à vous, je ne l'avais pas remarqué.
So you noticed nothing unusual in her behaviour lately?
Justement, vous n'auriez pas remarqué quelque chose d'inhabituel dans son attitude?
For my part, I noticed nothing.
En ce qui me concerne, j'avais rien remarqué.
Notice something between the mother and the attendant?
Vous n'avez rien remarqué entre Cécile Arnault et le pompiste?
Mr Shaloub, before she ran away, your daughter didn't act different?
Et concernant votre fille, M. Shaloub, vous n'aviez rien remarqué de spécial?
I noticed it last night.
Je l'ai remarqué hier.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]