Require Çeviri Fransızca
3,766 parallel translation
Um, yes, master. You will require a new opponent. A-ha!
vous allez avoir un nouvel opposant.
Mr. President, we stand losing control of an important swing state, our majority in the House, and quite possibly your second term in office. Preventing all of that may require unconventional measures.
On risque de perdre un important Etat cle, notre majorite a la Chambre, voire votre second mandat, ce qui requiert des mesures peu conventionnelles.
But it doesn't require a signal or a 70-page instruction manual.
Mais ça n'a pas besoin de signal ou d'un manuel d'instruction de 70 pages.
If I could only find a way to extend the borders of the scan to not require as precise a sensor.
Si seulement je pouvais trouver un moyen d'étendre les limites du scan pour ne pas exiger, comme un capteur précis.
I require legal counsel.
J'ai besoin de conseils légaux.
Some of the nurses do require supervision.
Certaines des infirmières nécessitent une supervision.
And you didn't require an I.D. for the body?
Et vous n'avez pas exigé une identité pour le corps?
Olivia, I require legal counsel.
Olivia, j'ai besoin de conseils juridiques.
We make it clear to Mr. Borst that in order to provide the protection he wants, we require a certain amount...
On pourrait expliquer à M. Borst que s'il veut être protégé, cela va requérir une certaine somme...
All that has changed is that now I require your assistance in the matter.
La seule chose qui a changé est que maintenant je demande votre assistance dans cette affaire.
By what right dare you require anything of me?
Au nom de quel droit osez-vous me demandez quoi que soit?
I see a few more down here that require my attention.
J'en vois quelques autres qui requièrent mon attention.
They require a slow taper.
Ils exient n défilement lent.
Good, because I worked out a plan, and it's gonna require two teams working simultaneously.
Bon, parce que j'ai travaillé sur un plan, et il va exiger deux équipes pour travaillant simultanément.
Both require you to be alive, which is why I've updated our relationship status to "it's complicated."
Dans les deux cas tu dois être vivant c'est pour ça que j'ai mis à jour notre statut Facebook de couple à "c'est compliqué".
The nano circuits and relays, they don't require super cooling to achieve maximum efficiency under normal conditions...
Les nano-circuits et les relais n'ont pas besoin de super réfrigérant pour une efficacité maximun en condition normale...
I require privacy - - immediate privacy.
Je veux être seul... immédiatement.
Is there anything more you require?
C'est tout ce dont vous avez besoin?
I no longer require your services.
Je n'ai plus besoin de tes service.
Unfortunately these kinds of red flags require me to refer your case to our fraud investigation department.
Malheureusement ce genre d'incident m'obligent à soumettre votre cas à notre département anti fraude.
I don't require it.
Mais je n'en ai pas besoin.
I require no lesson in my fucking heritage.
Je n'ai besoin d'aucune leçon sur mon putain d'héritage.
What would such a journey require?
Que demanderait un tel voyage?
The rules don't require actual proof to keep her from running on Monday.
Une preuve physique n'est pas obligatoire pour la disqualifier lundi.
They require DNA for background checks.
Ils prélèvent de l'ADN pour des vérifications.
G.I.'s brought it over in World War II because it was cheap, portable and did not require refrigeration.
Les G.I. l'ont ramené durant la Seconde Guerre mondiale parce que c'était pas cher, facilement transportable et ne nécessitait pas de réfrigération.
See, now when done properly, the mesh will fit perfectly and not require extra sutures to hold it, thereby reducing the risk of future complications.
Quand c'est fait correctement, le tissu s'adapte parfaitement. et ne demandera pas des sutures superficielles pour le tenir, ce qui réduit les risques de futures complications.
That doesn't require very much imagination.
Ça ne requiert pas beaucoup d'imagination.
That's gonna require some fixing.
Ca va nécessiter quelques arrengements.
U.S. Customs doesn't require a warrant.
La douane ne requiert pas de mandat.
I don't know what law school you went to, but I was always taught that depositions require questions.
Je ne sais pas dans quelle école de droit vous êtes allés, mais on m'a toujours appris que les dépositions requièrent des questions.
It would require a step backward.
C'est un retour en arrière.
Isn't it true it didn't require a step backward?
Ce n'est pas vrai, ce n'est pas un retour en arrière?
Both require precision timing, neither should be rushed.
Toutes deux nécessitent un timing précis et ne doivent pas être précipitées.
If only there was a kind of film that didn't require a script or fancy sets or real actors?
Si seulement il y avait un genre de film qui ne requiert pas un script ou de l'imagination ou de vrais acteurs?
What do you require?
De quoi avez-vous besoin?
Everything I require is here.
Tout ce dont j'ai besoin est ici.
We require the coordinates of the rendezvous.
Nous avons besoin des coordonnées du rendez-vous.
Yes, of course, but they would require the manpower and resources of an NYPD or an FBI, and both are off-limits to us.
Oui, bien sûr, mais Ils nécessitent une équipe et des ressources de la police de New-York et du FBI, et tous les deux ne sont pas dans les limites qui nous sont autorisées.
Not that I expect you to understand how it feels to have your heart broken by someone you love because that would actually require you having a heart.
Pas que je m'attende à ce que tu comprennes ce que ça fait d'avoir le coeur brisé par quelqu'un que tu aimes parce que cela exigerait que tu aies un cœur.
If Basderic wanted to pull this off- - kill Taylor Wynard and frame Sara, what would that require?
Si Basderic voulait réussir ce coup - - tuer Taylor Wynard et piéger Sara, qu'est-ce que ça exigerait?
It will take many years... and require a curse.
Ça prendra des années... et requiert une malédiction.
Then again, I guess a man made of wood doesn't require much.
Encore une fois, je suppose qu'un homme fait de bois Cela ne requiert pas beaucoup.
Slowing the device... It's going to require all the strength I have.
Pour ralentir le processus, je vais avoir besoin de toutes mes forces.
I imagine one day, of us is going to have a job that'll require us to be somewhere on time.
J'imagine qu'un jour, si nous trouvons un emploi ça va nous obliger à être quelque part à l'heure.
Expression doesn't require a written spell.
L'expression n'a pas besoin de sorts écrits.
Like leopards and meerkats, adult ostriches can extract all the moisture they require from their food.
Comme les léopards et les suricates, les autruches adultes extraient l'eau dont elles ont besoin de leur nourriture.
My idea of a perfect family does not require a soul mate.
Ma vision de la famille parfaite n'inclus pas une âme soeur.
We may require additional vehicles.
Nous aurons peut-être besoin de voitures supplémentaires.
See, the particulars of your contract with the management of this theater require an NYPD security presence up to and during your broadcast.
Regardez, les clauses de votre contrat avec la direction de ce théâtre stipulent la présence obligatoire de la police jusqu'à et pendant votre émission.
Now I require your assistance.
Désormais, je vais avoir besoin de votre aide.