Rescued Çeviri Fransızca
1,901 parallel translation
- Those are the ones you rescued from the hill.
- Ceux que l'on a sauvés à la colline.
They're the cleanup hitters for heads of state, and they've rescued the careers of a lot of congressmen, and I hired'em to save your asses.
Ils font le ménage des politiciens, ils ont sauvé la carrière de la moitié des sénateurs, et je les ai engagés pour vous sortir de là.
This is the bad boy I rescued from the streets.
Voici le voyou que j'ai sauvé de la rue.
- I'm sorry. I mean, as we get rescued.
Désolé, je voulais dire... être secourus.
You remember when you rescued me?
Vous vous rappelez quand vous m'avez secourue?
Jack rescued Assad.
Jack a sauvé Assad.
They wanted to be rescued.
Ils voulaient être sauvés.
"General... these men who rescued me, did you send them?"
"Général... ces hommes qui m'ont secouru, vous les avez envoyés?"
I rescued this cat, and I brought him home.
J'ai sauvé le chat, et je l'ai amené chez moi.
The Hive that finally rescued me... they could tell that something was different.
Sur la Ruche qui m'a finalement secouru... ils pouvaient sentir que j'étais différent.
I rescued her.
Je l'ai sauvée.
My client gave him the tools, the guidelines, the map... to achieve the goal, to be cured, to be rescued.
Mon client lui a donné les outils, les principes, la carte... pour arriver au but, être guéri, être secouru.
Uh, i need to be rescued.
J'ai besoin d'être secourue.
Is this the father of the family that got rescued?
C'est le père de la famille qu'on a secourue?
Now, once Bevo's gone down there and rescued the animals...
Alors, quand Bevo sera descendu et aura récupéré les animaux...
We can't just sit here waiting to be rescued. No, we should start eating all the melting ice cream. Totally.
On ne peut pas rester assis ici à attendre les secours.
I know that Tim's the guy that rescued you from the fire.
Je sais que Tim est le gars qui vous a sauvé de l'incendie.
Tim rescued my dad?
Tim a sauvé mon père?
But when I saw on the tv how he rescued those men in that helicopter, that's when I knew he was brave, too.
Mais quand j'ai vu à la télé comment il a sauvé ces hommes dans cet hélicoptère, c'est le moment où j'ai su qu'il était aussi brave.
- He may not want to be rescued.
- Il ne veut peut-être pas être sauvé.
I rescued that toe-bag from Loserville.
J'ai sorti cette moins que rien de Loserville.
Look, if whatever you're seeing leads to your girl getting us rescued, why would we want to change anything? Right?
Si ce que tu as vu nous conduit à ta copine qui peut nous sauver, pourquoi voudrait-on changer quoi que ce soit?
So we're gonna go save her life, and she's gonna get us rescued.
On va aller lui sauver la vie et elle fera venir des secours.
He may not want to be rescued.
Il ne veut peut-être pas être sauvé.
- Trying to get us rescued.
- De nous faire secourir.
We'll get rescued.
On sera secourus.
She says the boat she took off from is 80 miles off the coast and if she can find a way to contact it, we'll all be rescued.
Le bateau dont elle est partie est à 80 milles de la côte et si elle trouve le moyen de le contacter, on sera tous sauvés.
I'm sorry, don't you people want to be rescued?
Désolée, mais vous ne voulez pas être sauvés?
You haven''t said one word to me since I rescued you from that bounty hunter chick.
T'as rien dit depuis que je t'ai sauvé de la chasseuse de primes. - Sauvé?
Rescued me? Yeah.
- Ouais.
You know... I rescued a dog once from a shelter.
Vous savez, un jour, j'ai sauvé un chien d'un refuge.
I placed him under arrest, advised him of his rights in both english and spanish, rescued the surviving chicken from his control and took the suspect into custody.
Je l'ai arrêté et notifié ses droits en anglais et en espagnol, sauvé le coq de son emprise et mis le suspect en prison.
Officer, you testified that you rescued my client's rooster from his control.
Vous avez affirmé que vous avez sauvé le coq de mon client de son emprise.
So when you say "rescued," you use the term rather loosely.
Donc quand vous utilisez le terme "sauver" vous voulez dire "tuer"?
Moments ago, the S.W.A.T. entered the bank and rescued the hostages.
Un peu plus tôt, le SWAT a pris d'assaut l'agence, et libéré les otages.
I came away from the channel and my Maya.. .. I rescued your lives.
Je suis venu depuis ma chaîne et ma Maya..... j'ai sauvé vos vies.
The boat she took off from is 80 miles off the coast and that if she can find a way to contact it, we'll all be rescued.
Le bateau dont elle est partie est à 80 milles de la côte et si elle trouve le moyen de le contacter, on sera tous sauvés.
We're getting bloody rescued?
Putain, on va être sauvés!
It's what needs to be done to get us all rescued.
C'est ce qu'il faut faire pour qu'on soit tous sauvés.
I Already Rescued A Dog-Halston.
J'ai déjà secouru un chien. Halston.
I Think We're Getting Rescued.
Je crois qu'on vient nous secourir.
I Just Rescued A Dog.
Je viens de secourir un chien.
I reckon you're not too happy about being rescued by a woman.
Vous n'avez pas l'air heureux d'avoir été sauvé par une femme.
Jack, if we don't get rescued soon - hey, we're gonna get out of here. sync :
Jack, si nous ne sommes pas bientôt secourus Hey, on va s'en sortir. * l'm breathing I feel my heart beat... *
Jack's ship went down in the bering sea, and they rescued survivors.
Le bateau de Jack a coulé en Mer de Béring, ils ont secouru des survivants.
Unless you let yourself get rescued by some busboy who brings down 350 a week.
À moins d'être secouru par un chauffeur qui palpe 350 $ par semaine.
I don't like to be rescued.
J'aime pas qu'on vienne à mon secours.
I rescued Randy and continued my quest for relationship advice by going to the happiest couple I knew.
J'ai porté secours à Randy et continué ma quête pour un conseil en relations en allant voir le couple le plus heureux que je connaissais.
I rescued a few things.
Mais euh... je t'ai sauvé quelques trucs.
- But he should've been rescued.
Mais il fallait le sauver.
This man wants to get rescued.
Il veut être secouru.