English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Retreat

Retreat Çeviri Fransızca

2,677 parallel translation
There are those who would say hold back, there are those who would make us retreat, but we shall never give in to them.
D'aucuns voudraient nous faire reculer. D'aucuns voudraient nous voir battre en retraite. Mais jamais, nous ne nous soumettrons à leurs termes.
We return to camp, but we never retreat.
Nous retournons au camp, mais nous n'avons jamais battre en retraite.
I therefore command my forces to retreat.
J'ordonne donc à mes forces de se retirer.
Retreat!
On embraye.
- Retreat.
- Reculez.
During World War I was an officer of my regiment the command to retreat.
Pendant la 1ère guerre mondiale, un officier de mon régiment a reçu l'ordre de battre en retraite.
Retreat? - Never!
- On bat en retraite?
Foxtrot 2 November, this is Sierra 1925. Order is to retreat.
Foxtrot 2 november, ici Sierra 1925.
Retreat!
Repli, repli.
OK, we will retreat Captain.
Bien, je vous repasse le capitaine.
Retreat, all, to land!
Repliez vous, tous à terre!
Retreat, I say!
Repliez-vous, j'ai dit!
Autobots, retreat!
Autobots, battez en retraite!
Desert Retreat.
Désert et ressourcement.
It's a mind-body retreat.
Elle est en méditation.
Our troops in Abkhazia must retreat, or they will be wiped out.
Nos troupes en Abkhazie doivent se retirer, sinon elles vont être exterminées.
And we tell them today, in front of the whole world, that freedom will not retreat, freedom will not surrender!
Et nous leurs disons aujourd'hui, devant le monde entier, que la liberté ne reculera pas, que la liberté ne se rendra pas!
So confident, even in retreat.
Si sûre de vous, même en battant retraite.
Once you determined your men had been killed and lacking sufficient cover, you chose to retreat to base.
Une fois vos hommes morts, étant isolé, vous avez choisi de battre en retraite.
Retreat!
Retraite!
Everyone retreat!
Tout le monde en retraite!
For shamefully ordering a retreat, you're demoted to private as of today
Pour avoir ordonné une retraite honteuse, vous êtes à partir d'aujourd'hui rétrogradé à la classe de soldat
I'll kill anyone Who dares retreat Koreans should be honored to be included in this heroic mission
Je tuerai quiconque qui ose se replier les Coréens devraient être honorés d'être inclus dans cette mission héroïque
Imperial soldier don't retreat!
Un soldat impérial ne recule pas!
Order the retreat!
Ordonne la retraite!
There is no retreat!
Pas de retraite! Jong-dae!
There is no retreat!
Pas de retraite! Chargez!
There is no retreat!
Il n'ya pas de retraite possible!
There is no retreat!
On ne se replie pas!
It's a business retreat.
C'est un séminaire.
- Retreat.
Un séminaire.
No, just a stupid retreat thing with idiots from the office.
Non, juste un séminaire avec les crétins du boulot.
Among the survivors, there are 8 employees of Pressage Paper on a way to to a business retreat.
Parmi les survivants, huit employés de Presage Paper qui se rendaient à un séminaire.
It's a spiritual retreat.
Une retraite spirituelle.
A spiritual retreat is supposed to be spiritual, darling, not stressful.
Une retraite spirituelle est censée être spirituelle, pas stressante.
Ms. Holliday sends her best, and can't wait to congratulate you all in person when she gets back from her meditation retreat.
Mlle Holliday vous embrasse et a hâte de vous féliciter quand elle rentrera de sa méditation.
Sensor platforms can track insurgents as they retreat or attempt to hide among the civilian population.
On peut tracer les insurgés quand ils s'enfuient ou essaient de se cacher parmi les civils.
I was thinking we could go on a yoga retreat.
Je pensais qu'on pouvait aller faire une cure de yoga.
All right, guys. Everybody, listen up. Just a few notes about our camping retreat tomorrow.
Écoutez-moi, voici quelques infos sur notre virée camping.
Can't pass. It's a mandatory work retreat.
- Impossible, virée obligatoire.
What do you mean? Leslie's making us go on a camping retreat.
- Leslie nous oblige à camper.
Here is our official retreat schedule.
Voici notre planning.
So, uh, we are going on a mandatory work retreat all weekend long!
Nous allons donc tous en séminaire de repos d'entreprise, tout le week-end.
Work retreat?
Séminaire?
retreat or death.
Soit on se replie, soit c'est la mort.
Retreat it is, then.
Dans ce cas, on se replie.
Will can do more than pave our retreat.
La volonté peut nous aider plus que prendre la fuite.
Retreat, men!
Battez en retraite!
Hey, Sam, when I say would you mind putting breakfast together for the retreat,
Après votre petit-déjeuner, veuillez monter dans le car. Sam?
It's a retreat.
Je veux pas y aller.
Well, Dr. Brennan has been known to retreat into hyper-rationalism in times of emotional turmoil, which could very well result in... Okay, even I want to slap you now.
D'accord, même moi j'ai envie de vous frapper maintenant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]