Roaring Çeviri Fransızca
658 parallel translation
welcome to Basalt Mountain located on the northern rim of the Roaring Fork valley in Colorado.
Bienvenue à la Montagne de Basalte situé sur la rive nord de la vallée Roaring Fork dans le Colorado.
the institute has currently built a growing dome at Yampa Mountain High School in Glenwood Springs and the Roaring Fork High School in Carbondale both facilities will be utilized as classrooms for sustainable agriculture curriculums and the food produced will be integrated into the school lunches. there you can find out more about our services and browse our design galleries.
l'institut a actuellement construit un dôme de croissance au lycée Yampa Mountain à Glenwood aux lycées Springs et Roaring Fork à Carbondale les deux installations seront utilisées comme salles de classe pour des cursus sur l'agriculture durable et la nourriture produite sera intégrée dans les repas scolaires.
Morning broke with the clatter of wagons... the roaring, sweating, cursing, fighting mob scrambling... for position in the line.
Le jour se leva avec le fracas des wagons. Le rugissement de la foule, en sueurs, sacrant et se bataillant... se précipitant pour une position dans la ligne.
When a lion gets feeling frisky and begins to roar, there's another lion who knows just what he's roaring for.
Quand un lion s'éveille aux douceurs du printemps et se met à rugir, il y a toujours une lionne qui devine parfaitement ce qu'il veut dire.
"The helmet muffled the sound from outside, and the air tubes made a roaring rumble in his ears, which drowned out any sounds which might filter through the padding."
"Le masque étouffait les bruits extérieurs et le grondement émis par les tuyaux d'air couvrait tous les sons qui filtraient à travers le rembourrage."
In the roaring traffic's boom
Dans le grondement des autos
There ain't a cop in the Roaring Forties that don't know Jack Brennan.
Tous les policiers du coin connaissent bien Jack Brennan.
You may do it extempore, for it is nothing but roaring.
Oh! Vous pourrez le faire impromptu, car il ne s'agit que de rugir.
You just wait until Tarzan comes leaping and roaring at you and tear all your beast heads off.
Tous les deux, vous aurez une mauvaise surprise. Tarzan vous tombera dessus comme la foudre.
And the scripture saith that Satan shall go to and fro in the land, and up and down in it, as a roaring lion walketh about, seeking whom he may devour.
Selon les écritures, Satan erre de par le monde dans tous ses recoins, tel un lion rugissant qui cherche une proie à dévorer.
Instead of sitting decently at the table eating their dinners... they're howling and roaring at one another like a lot of banshees.
Au lieu de dîner tranquillement, ils crient comme des putois.
The two of us roaring down through the night.
Nous deux nous promenant dans la nuit.
No, her mother is awful worried about her. When she left the house, she said she was going on a roaring drunk!
Elle a dit à sa mère qu'elle allait boire un verre.
The roaring keeps them awake.
Les rugissements les empêchent de dormir.
America's very future on the sea is being fought for... beside the roaring reefs of Key West.
On lutte pour l'avenir de l'Amérique sur mer près des récifs rugissants de Key West.
Even now our messerschmitts are roaring overhead, the vanguard of the invasion.
Nos Messerschmitt nous survolent. L'avant-garde de l'invasion.
That day when 375 German planes came roaring up theThames River, The battle of Britain, became the Battle of London.
Ce jour-là, lorsque 375 avions allemands vrombirent au-dessus de laTamise, la Bataille d'Angleterre devint la Bataille de Londres.
In a matter of minutes, more than 15 hundred diferent sections of the city burst into roaring flames. Flames that swiftly merged into the greatest fire in recorded history.
En quelques minutes, plus de 1500 secteurs différents de la ville étaient en flammes, des flammes qui allaient rapidement se transformer en l'incendie le plus terrible de l'Histoire.
"There was a roaring in the sky..."
" Soudain, de grands parachutes
We salvaged this from The Roaring Twenties - Remember Jimmy Cagney in that picture?
Ça vient des Fantastiques années vingt. Vous vous rappelez Jimmy Cagney?
Came at me like a roaring furnace with spitting fire in all directions.
On aurait dit une machine infernale qui crachait du feu de partout!
In the roaring traffic's boom
In the roaring traffic s boom
Even if his wit is wanting... his Bedlamites will set my guests roaring.
Même s'il n'en a que l'aspiration, ses Bedlamites feront rire mes invités.
I heard what might have been a laugh. It might have been the wind roaring down the chimney.
C'était peut-être le vent dans la cheminée.
Movie idol of the Roaring'20s.
L'idole des années 20!
Even the newsreel guys came roaring in.
Il y avait même les actualités.
That rip-roaring son-of-a-gun from Arizona's led all the way.
Ce chenapan d'Arizona a mené toute la course.
Here they come roaring into the stretch.
Ils sont dans la ligne droite.
I'm still roaring.
Ça va bien.
Oh. That one came from out in the Mojave Desert, a place called Calico. I rip-roaring mining town, and now hardly anybody
Celui-ci vient du désert de Mojave, de Calico, une ville minière du tonnerre, maintenant totalement oubliée.
Ten million mighty roaring machines suddenly shut off, waiting for the approach of Zyra.
Dix millions de machines puissantes se sont tues soudainement, dans l'attente de Zyra!
Tomorrow I'll go into the roaring downtown district and find work.
Demain, j'irai au centre-ville trouver du travail.
Eight freezing nights of roaring gunfire, eight blazing days of searching the horizon for a sign of the relief column.
Huit nuits glaciales à écouter les coups de feu, huit jours torrides à scruter l'horizon dans l'espoir d'y voir la colonne de secours.
From which rip-roaring rich I happen to be
J'ai des briques, c'est chic Je suis gosse de riche
Get This was the higher price in the morning line.
C'était le meilleur pari. Ce matin, les experts placent Roaring river...
By nightfall those Comanche will be roaring drunk.
D'ici ce soir, les Comanches seront ivres morts.
Old man upstairs is roaring like a lion. "Get me the killer" he yells.
Le patron n'arrête pas de hurler : " Trouvez-moi l'assassin!
Therefore, the train had been roaring by the old man's window a full ten seconds before the body hit the floor.
Donc, le train hurlait à la fenêtre du vieil homme dix bonnes secondes avant que le corps ne tombe.
The old man - "I'm gonna kill you", body hitting the floor a second later - would have had to hear the boy's words with the el roaring past his nose!
Le vieillard, qui a entendu le corps tomber une seconde après le cri, aurait donc entendu le garcon alors que le train passait!
He couldn't have identified the voice with the el roaring by.
lmpossible d'identifier la voix avec le bruit du train.
Whole acres of rich farmland have cracked and dropped from sight and millions of tons of molten lava are roaring down the slopes in a quake recorded on the seismograph of the University of Mexico as the most violent of modern times.
Des milliers d'hectares cultivés ont été engloutis. Des tonnes de lave dévalent en grondant... lors de ce tremblement de terre qui s'est révélé... comme le plus violent des temps modernes.
This isn't the roaring'20s. People don't...
Ce n'est pas si grave...
For a gal whose love songs made so many of us forget the bad booze the bamboozlers and the tinsel-tarnished years of the Roaring Twenties.
Grâce à ses chansons d'amour, beaucoup d'entre nous ont pu oublier les beuveries et la désillusion des années folles.
Is the capital roaring?
Ça roule la capitale?
The engine's roaring now, and Shumann rounds the first pylon, but he's far behind the pacesetters.
Il va devoir rattraper les autres. Il a pris un grand retard au premier virage.
And I'm tellin'you, Marty boy, we're goin'up there this weekend, and I'm gonna get so roaring', stinkin', no-good drunk...
Et je peux te dire, Marty, que ce week-end je vais boire jusqu'à être saoul comme une bourrique.
Your toilet tune-up got your motor roaring.
Parce que depuis que t'as été faire ton petit raccord aux toilettes... la mécanique est remontée, t'arrêtes pas de rouler...
"My wild roaring savage"?
"Mon féroce sauvage rugissant?"
I bet fortnum's are doing a roaring trade in sacrificial cocks.
Je parie que les magasins font un tabac avec les coqs de sacrifice.
- All the roaring, swell picture.
Excellente photo!
Experts placed Roaring River. Hey.
Regardez qui est là.