Rodrigo Çeviri Fransızca
837 parallel translation
You cry out in horror, "Roderigo, Roderigo, save me," and faint.
Tu cries : "Rodrigo, sauvez-moi" et tu t'évanouis.
- Then Roderigo, Meg, enters...
Puis Rodrigo...
Roderigo, Roderigo!
Rodrigo! Rodrigo!
Rodrigo Lopez Sirven is a big power in the government.
Rodrigo Lopez Sirven est un des hauts responsables du gouvernement.
Were you playing Rodrigo?
C'était vous, Rodrigue?
Your Rodrigo is a nutcase.
Il est frais, ton Rodrigue.
and Rodrigo's first sword has cut his thread of life.
La 1re épée dont s'est armé Rodrigue à sa trame coupée.
Take this Rodrigo, you smooth talker!
Tiens, Rodrigue. Joli coeur! Pas si fort.
You flopped, didn't you, Rodrigo?
Tu as bien loupé ton coup, Rodrigo.
My poor Rodrigo, you won't escape her.
- Mon pauvre Rodrigo, tu ne lui échapperas pas.
Goodbye to the late Rodrigo!
Adieu, feu Rodrigo!
My poor Rodrigo!
Mon pauvre Rodrigo!
It was horrid, Rodrigo.
- C'était assez ignoble.
I'm not a woman who can be raped, Rodrigo.
- Je ne suis pas une femme qu'on viole.
We can go to Rodrigo.
On peux aller chez Rodrigo.
V. Soshalskij Rodrigo :
V. Soshalskij Rodrigo : Ye.
This thou shalt answer!
Tu me répondras de ton insolence. Je te connais, Rodrigo.
I'll deserve your pains.
Honnête Rodrigo, je vous récompenserai.
How now, Roderigo!
Eh bien! Rodrigo?
Cassio, my lord, hath killed one Roderigo!
Cassio a tué un Vénitien nommé Rodrigo.
And Cassio's killed?
Rodrigo tué! - Et Cassio tué?
This is the time and the story of Rodrigo Diaz of Vivar... known to history and to legend as "El Cid", "The Lord."
C'est l'époque de Rodrigue Diaz de Bivar, que la légende nommera "Le Cid"... le Seigneur.
Rodrigo Diaz of Vivar.
Rodrigue Diaz de Bivar.
- I am ready, my Lord Rodrigo.
Je suis prêt, Seigneur Rodrigue.
Oh, forgive me, Don Rodrigo. Then it will be your prisoners we will hang in the palace square at Burgos.
Pardonnez-moi, Don Rodrigue, ce seront donc vos prisonniers qui seront pendus à Burgos.
Rodrigo knows what he must do.
Rodrigue sait ce qu'il doit faire.
Rodrigo!
Rodrigue!
News of... of Rodrigo, Your Highness?
Des nouvelles de Rodrigue, Altesse?
Your Highness. Can you tell me what has happened to Rodrigo?
Altesse... pouvez-vous me dire ce qui est arrivé à Rodrigue?
- You knew that Rodrigo was on his way here? - Yes. That there was a battle?
Vous saviez qu'il était en route, qu'il y a eu une bataille, une bataille avec les Maures?
- Rodrigo's been hurt.
Rodrigue est-il blessé?
- No, Rodrigo's alive and well.
Non, il va bien.
Two names. My father... and Rodrigo.
Je connais deux noms, celui de mon père et Rodrigue.
Since I love Rodrigo, the question can never have meaning.
J'aime Rodrigue, cette question n'a pas de sens.
Rodrigo is a traitor.
Rodrigue est un traître.
You would do anything to hurt Rodrigo.
Vous feriez tout pour lui nuire.
Garcia Ordonez has invoked the charge of treason... against Rodrigo of Vivar.
Le comte Ordoñez accuse de trahison Rodrigue de Bivar.
I don't really understand, Rodrigo.
Je ne comprends pas, Rodrigue.
Go home, Rodrigo.
Retire-toi.
Go home, Rodrigo.
Retire-toi, Rodrigue.
Why did you come, Rodrigo?
Pourquoi es-tu venu?
But I will make myself worthy of you, Rodrigo.
Mais je me rendrai digne de toi.
- That is not Rodrigo's way.
Pas lui.
Rodrigo of Vivar, take up the gauntlet.
Rodrigue de Bivar, relève le gant.
Rodrigo, the champion of Castile cannot go into combat without a lady's colors.
Notre champion doit aller au combat en portant les couleurs d'une dame.
Subtitles : Rodrigo aka Rachmaninoff, May 2009 - Brazil.
FIN
All you have to do is shout, "Roderigo, Roderigo, save me!" and faint.
"Rodrigo, Rodrigo, sauvez-moi!" Et tu t'évanouis.
Save me!
Rodrigo, sauvez-moi... sauvez-moi!
My name is Roderigo.
Je m'appelle Rodrigo.
- Of Rodrigo.
De Rodrigue.
But Rodrigo will be your son.
Rodrigue sera ton fils.