English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ R ] / Rubbing

Rubbing Çeviri Fransızca

1,263 parallel translation
I'm rubbing cream on my hands.
Je me passe de la crème sur les mains.
Do you know why I'm rubbing cream on my hands?
Pourquoi est-ce que je fais ça?
What, is he rubbing it in?
Ça l'amuse d'en rajouter?
I'm sorry. Rubbing what in?
- D'en rajouter â quel sujet?
I'm not rubbing her feet.
Je vais pas lui lécher les bottes.
Cause of the scratching was his hands, rubbing against the car as he swayed in the wind.
Le bruit provenait de ses mains qui frottaient contre le toit.
Perhaps my mental discipline is rubbing off on you.
Ma discipline mentale déteint peut-être sur vous.
Eric, a little less talk and a little more rubbing. You're the only one who's not afraid of my bunion.
Tu es le seul que mon cor n'effraie pas.
Did I mention that I'm in there rubbing her feet?
Je viens de te dire que je lui masse les pieds!
- He's rubbing our noses in it.
- II cherche à nous narguer.
Pretty pretty is my cock rubbing your clitty...
Beau, beau c'est quand les couilles te chatouillent...
Dude, his piece is gonna be rubbing inside of your armor.
Son engin va se balader à l'intérieur de tes fripes!
Even if it's just to deprive you of the pleasure... of rubbing me down with your oils.
Rien que pour vous contrarier!
Hai, I've been waiting all morning Did you bring the rubbing oil?
Je t'ai attendu toute la matinée. Tu m'as amené la lotion?
And so he starts rubbing away.
Puis il a commencé à la frotter.
He's rubbing his hands through her hair.
Elle est dessus, il lui caresse les cheveux.
When you see a woman, in a tight skirt, and long, beautiful legs, or perhaps she's in the bathroom, putting lipstick over her full lips... or maybe in the locker room, soaping her body... rubbing her breasts... you don't have any unnatural thoughts?
Quand tu vois une femme dans une jupe serrée, avec de longues et belles jambes, ou peut-être est-elle dans la salle de bain, en train de se mettre du rouge à lèvres... Ou peut-être dans les vestiaires, en train de se savonner, de frotter sa poitrine... Tu n'as pas de pensées contre nature?
This is a rubbing of that artifact.
En voici une reproduction.
Triggered by the rubbing?
C'est ce papier qui provoque ça?
Because the rubbing is a fake.
Parce que c'est un faux.
Dr Merkmallen found two more in the tidal shallows. He sent me a rubbing.
Merkmallen en a trouvé deux à marée basse et m'a envoyé une reproduction.
S-some Neanderthal who thinks my day should get meaning from rubbing his feet?
A un rustre qui croit que je ne vis que pour lui masser les pieds?
When it got so hot in the city you could barely breathe, and we sat out on your fire escape taking turns rubbing ice cubes down each other's necks
Quand il faisait si chaud, qu'on avait peine à respirer. Et l'escalier de secours. On se faisait glisser des glaçons dans le cou,
And if anyone needs help pretending to like it... I learned some things in acting class. Try rubbing your stomach.
Pour faire semblant, j'ai appris des trucs au cours de théâtre.
I'll be rubbing shoulders once again in what I consider to be the top JAG outfit in the military.
Je me battrai à nouveau dans la plus belle tenue du JAG de l'armée.
She kept rubbing it in my face.
Elle me narguait!
All that counts is we're alive and rubbing elbows with the greats. [Gasps] Ooh!
L'important, c'est qu'on soit en vie et qu'on côtoie tout le gratin.
I know we didn't spend much time together... but I think some of my good taste was rubbing off on you, and I'm so happy for that.
On n'a pas passé beaucoup de temps ensemble... mais j'ai un peu déteint sur toi et c'est une bonne chose.
I GOT MOST OF IT OUT WITH RUBBING COMPOUND. YOU SHOULD HAVE SEEN IT BEFORE.
J'ai pu la ravoir à l'enduit, mais tu aurais dû la voir.
What is this source of power I hold in my hand... this rubbing?
Quelle est cette source de pouvoir que je tiens dans ma main, ce dessin?
I watched this rubbing take its undeniable hold on you... saw you succumb to its spiraling effect.
Je t'ai regardé tomber en son pouvoir, succomber à sa spirale hypnotique.
Good luck with the nipple rubbing.
Bonne chance avec les tétons en plastique.
And now she's rubbing noses with Perry Elley. - She needs both of us out ofher life.
Et comme elle sort avec Perry Elley, elle nous dégage tous les deux de sa vie.
Ginger, why are you rubbing your back?
Pourquoi tu te frottes le dos, Ginger?
I felt it rubbing against my shirt, and it itches.
Ca frotte contre ma chemise et ça me démange
How will your smooth, white skin, bear rubbing against the sweat of an old man, who never does anything without his mother's consent?
"Comment votre peau blanche et douce " supportera la sueur d'un vieil homme " qui ne fait rien
Come on, now. Come on. I'm rubbing the genie's lamp.
Je frotte la lampe du Génie.
And my nervousness is is rubbing off on Leslie.
Et ma nervosité... déteint sur Leslie.
A kid was rubbing out my eyes and mouth.
Un enfant effaçait mes yeux et ma bouche.
Think you could stop rubbing my nose in it?
Ça vous amuse de m'humilier?
Lamar : He was "phi-slamma-jamma," rubbing stink all over him with rib-tickling jumps of double-vanilla funk.
Une véritable tornade qui balaie tout sur son passage...
We used to live off my salary, but now you have to work, too, and never stop rubbing my face in it so that I know you're in charge now.
Quand on vivait sur mon salaire, tout allait bien. Maintenant que tu travailles, tu me mets toujours le nez dans la merde. Pour montrer que tu es le patron.
Am I rubbing too hard?
Je masse trop fort?
Rubbing went away.
Et mon massage?
" and just our bodies rubbing makes me come.
" et rien que le contact de nos corps me fait jouir.
Larry, you sat down, and everything was fine... then I started rubbing your arm, you got a hard-on.
Larry, tu t'es assis et tout allait bien, puis je t'ai frotté le bras et tu as bandé.
She was rubbing your arm?
Elle te frottait le bras?
Why were you rubbing his arm?
Pourquoi tu lui frottais le bras?
Jarod is rubbing our noses in it.
Jarod se paie notre tête.
Thanks for not rubbing that in, by the way.
C'est gentil de ta part de pas insister.
A gentle rubbing of the pectoral fin is an affectionate gesture that I see again and again.
C'est comme si nous avions un autre sens de la vue... nous permettant de regarder à travers quelqu'un, comme Superman.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]