Rules are rules Çeviri Fransızca
2,770 parallel translation
Rules are rules.
Les règles sont les règles.
But rules are rules. The company has rules.
Et on se doit de les respecter.
Rules are rules. yeah.
C'est contre le protocole.
Rules are rules, Miss Grey.
Les règles sont les règles, Miss Grey.
Rules are rules, so,
Le règlement, c'est le règlement.
The rules are
Changement!
No, there is a logic, and there are rules, and if just follow them...
Non, il y a une logique, et il y a des règles et si nous les suivons juste...
There are no standard rules.
Il n'y a pas de règlement standard.
There are new rules now.
Il y a de nouvelles règles maintenant.
The rules are simple.
C'est simple.
Are the hostage-takers playing by the same rules?
Les preneurs d'otages suivront les mêmes règles?
Even though this is an arbitration and the evidentiary rules are relaxed, the rule of law still applies.
Même si c'est un arbitrage et les règles essentielles sont relax les règles de la loi s'appliquent toujours
There are rules!
Ce sont les règles!
That's it! If you are insisting on going to school with me, we are setting some ground rules right now!
Si tu veux vraiment aller au même lycée que moi, on pose les règles maintenant!
Those are the rules.
Ce sont les règles.
These are sort of the rules for therapy.
Celles-ci sont en quelques sortes celles de la thérapie.
If you're going to stay here, there are three rules you need to follow.
- Attends. Il y a trois règles, ici.
Those are the rules.
C'est la règle. C'est bien...
According to Qing Dynasty law, there are court rules to follow
Selon la loi Qing, il est des règles à respecter.
In a closed feudalistic society, unjust laws and rules... are always used to confine and suppress women
Dans une société féodale, des lois injustes répriment toujours les femmes.
Those are the rules.
C'est la règle.
You know what the rules are.
Tu connais les règles.
"Rules are the structure against which we lean."
"Les règles sont la structure contre laquelle nous nous appuyons."
But as chief of staff, there are a thousand Kerris out there who want me to break the rules.
Des milliers de Kerri veulent me faire enfreindre les règles.
There are no rules.
Il n'y a pas de règles.
♪ what does it take to hold you? ♪ ♪ when I'm here without you ♪
♪ the rules are fair, it s do or die ♪
Well, the rules of Witsec are hard, but it's the only way we know how to keep people safe.
Eh bien, les règles de protection des témoins sont dures, mais c'est le seul moyen que nous avons pour garder les gens en sécurité.
Now remember, there are no rules about who can wear stretch pants here, so you're going to see some pretty shocking things.
Attention, il n'y a pas de lois sur qui peut porter des slims, alors préparez-vous à être choqués.
The rules of improv are totally applicable to relationships- -
Les règles de l'improvisation marchent en couple...
Well, there are no hard and set rules, Les.
Il n'y a pas de règles établies, Les. Il est très malade.
Well, rules are meant to be broken.
Bien, les règles sont faites pour être brisées.
Yeah, I mean, who knows what the rules are, ya know?
Ouais, je veux dire, qui connait les règles, vous savez?
There are rules.
- En quoi c'est mieux?
If you and Mason are gonna be seeing each other, I thought maybe we should set some ground rules.
Si tu veux passer du temps avec Mason, il faut ériger des règles.
There are no rules.
Tout est permis.
Come on. - There are rules to the game.
- Il y a des règles.
And in the old Bombay culture, women are expected to follow certain rules.
Et dans la vieille tradition de Bombay, les femmes sont censées suivre certaines règles.
We are here today to determine whether Leslie Knope violated any municipal rules or laws due to her romantic relationship with her superior, Ben Wyatt, whose hearing will be held tomorrow.
Nous devons déterminer si Leslie Knope a enfreint les règles en entretenant une relation avec son supérieur, Ben Wyatt, que nous entendrons demain.
There are rules, that's all.
Y a des règles, c'est tout.
This is the underworld. There are no rules!
Ici, il y a aucune règle.
The rules of Mr. Shaw's house arrest are simple.
Les règles de l'assignation de M. Shaw sont simples.
If you're coming with me, there are rules.
Si tu viens, y a des règles.
There are some rules that we have in this family.
On a certaines règles dans la famille.
The rules at Dink Inc. are responsibility to come on time is job number one.
Règle n ° 1 à Dink Inc, on arrive à l'heure le matin.
I need to know that you are calm and safe before I leave here and I need to know that you understand the rules before you get on that plane.
Je dois savoir que vous êtes calme et en sécurité avant de partir d'ici, et vous ne pourrez pas prendre l'avion si vous n'acceptez pas les règles.
There are no rules, okay?
Il n'y a pas de règles.
I'm playing by the rules. Where you live, the rules are different.
J'applique mes règles, pas les tiennes.
One last thing... The rules are quite strict here.
Une dernière chose... les règles sont très strictes, ici.
- Those are the rules.
- Ce sont les règles.
I guess the rules are changing.
Je pense que les règles ont changé.
I don't know what the rules are, and I'm sure I'm breaking them but I really miss you.
Je transgresse toutes les règles établies... mais tu me manques vraiment.