English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Saber

Saber Çeviri Fransızca

502 parallel translation
The son took a saber, very sharp,
Le fils prend un sabre
Unless I'm barmy, it's- - it's a saber-toothed tiger.
Un tigre à dents de sabre.
Saber-toothed tiger- - They've been extinct for thousands of years, haven't they?
Les machairodus ont disparu depuis des milliers d'années?
Hear his saber?
T'entends son sabre? .
They tell me you rather fancy yourself with a saber.
On m'a dit que vous saviez correctement manier le sabre vous-même.
- And every one every one of those factions is at that meeting right now with its own pet plan for winning this war. By naval blockade or attrition by defensive, or a good, sound saber charge.
- Et chacune de ces factions est à cette réunion en ce moment, avec son propre plan pour gagner cette guerre par le blocus naval, par l'usure, par la défensive, ou par un grand coup de sabre.
I'll trouble you for your saber, captain.
Votre sabre, capitaine...
When you command this regiment, and you probably will, command it. Your saber, sir.
Quand vous serez à la tête de ce régiment, commandez-le!
She saw her mother and father shot, her sister cut down with a saber along with a baby she was holding.
Elle a vu mourir son père et sa mère, sa sœur se faire tailler en pièces avec son bébé.
This saber doesn't prove anything.
Et puis, ceci. Ce sabre ne prouve pas forcément quoi que ce soit.
Splendid go with the saber, Captain. I can't say I approve of your form, uh, really awkward.
Fameux coup de sabre, capitaine, mais pas tout à fait réglementaire.
- No. My saint is Saint Michael, with his saber over the devil.
Non, saint Michel avec son épée sur le diable.
Their skill with sword and saber is second to none.
Leur habileté avec l'épée et le sabre est la meilleure.
- The class of 1936. Since he's detained elsewhere this evening... we hope you'll accept this cadet saber for him.
Puisqu'il est retenu ailleurs ce soir... nous espérons que vous accepterez ce sabre de cadet en son honneur.
Well, uh, one genuine Yankee saber.
Un vrai sabre Yankee.
Look at the nicks on this saber Vance gave me.
Regarde ce que Vance m'a donné!
A saber given to red on a charcoal fire.
Une lame de sabre portée au rouge sur un feu de braise.
I was just gonna ask Uncle Ethan what he's gonna do with his saber.
Je voulais lui demander ce qu'il va faire de son sabre.
I still got my saber, Reverend.
J'ai garde mon sabre.
You can see the rent from a saber at the Battle of Custoza.
On voit... la déchirure que fit un sabre à la bataille de Custozza.
He was killed with a foil. My weapon is a saber.
Vous ne pouvez pas m'avoir.
Would you like to break my saber over your knee... or snip off my buttons?
Aimerais-tu briser mon sabre? Ou m'arracher mes boutons?
A Cossack is a man on a horse with a fur cap on his head and a saber in his hand.
Un cosaque, c'est un type sur un cheval avec un bonnet sur la tête et un sabre à la main.
Personally, I prefer a man's weapon. How are you with a saber?
Vous défendez-vous aussi bien à l'épée?
He who eats the king's bread fights with his saber
Celui qui mange du pain du roi frappe avec son sabre.
Would you please sharpen my saber?
Je t'en prie, mon cher, aiguise un peu ce sabre.
Great saber-tooth bladder, there's none at all in these modern caves.
Great-dent de sabre de la vessie, il n'y en a pas du tout dans ces grottes modernes.
Well, frankly, sheriff, off the top of my head, the only thing that could have caused this sort of destruction would have been a - a saber-toothed tiger.
Franchement, à mon avis, la seule chose qui aurait pu causer ça est un tigre aux dents de sabre.
- l apologize, I will have to borrow a saber.
- Il faudra que j'emprunte un sabre.
- Saber?
- Un sabre?
Just keep away from his saber.
Il va te frotter les oreilles un de ces jours.
Enough of saber-rattling.
On a assez sabré comme ça.
- Why your saber on the right side?
- Pourquoi tu portes le sabre ø droite?
The trumpet sounds, a bedspread thrown, And distant saber rattle heard.
Sonne trompette, branle-bas, monte le chant des sabres entrechoqués.
Well, what a handsome saber you have.
Tu as un très joli sabre.
Yes, this is a handsome saber.
Oui, il est joli.
In ancient Egypt man believed he had the power to increase fourfold his saber like horns.
Dans l'ancienne Egypte, on croyait qu'il pouvait quadrupler ses cornes en forme de sabres.
You are very brave with a revolver, but are you so confident with a saber?
Vous êtes très courageux avec un revolver, mais le serez-vous autant avec un sabre?
The highest honor, the Officer's Saber, is awarded each year to that cadet who best exemplifies the character and spirit of the academy.
Le plus haute distinction, le sabre de l'officier, est remis chaque année à l'officier qui représente le mieux le caractère et l'esprit de notre académie.
And now see the art walks upright wear jacket, wears pants, swings saber!
Voyez maintenant l'effet de l'art. Elle tient debout porte vareuse, culotte, et sabre!
If you dont do something now, Franz, something real, final, decisive... If you dont pick up a club, a saber, and strike with it, if you dont run away, Franz Biberkopf, old buddy, then youre finished, once and for all, and you can get yourself measured for a casket.
Si là, tu ne fais rien, Franz, de définitif, de déterminant, si tu ne prends pas un gourdin pour frapper autour de toi, si tu ne fonces pas, vieille branche, c'en est fini de toi
A beauty and a goblet, a lucky saber, too.
Des belles, du bon vin et de l'épée qui porte chance.
Bright as a saber!
Il a l'éclat d'un sabre.
When you were playing Cyrano and you stuck a saber in my armpit I didn't say anything.
Quand tu jouais Cyrano et que tu m'as planté une épée dans le bras... j'ai rien dit.
The American State Department enjoys rattling its saber for its own ends.
L'Amérique aime manifester son pouvoir.
My mother was cut by a saber from her privates to her neck.
Ma mère a été éventrée d'un coup de sabre... Du sexe à la gorge!
Poor Hideyoshi, private saber drinking tea.
Pauvre Hideyoshi, privé de sabre, buvant du thé.
I go back to the time when my mother and I kept the Admiral Benbow Inn... and the brown, old seaman with a saber cut... first took up lodging under our roof.
Ma mère et moi tenions l'auberge de l'Amiral Benbow, lorsque ce vieux marin, avec un grand sabre, décida de venir s'installer sous notre toit.
You know, like in the olden days, when a boy wanted to be considered a man, he had to go out and kill a saber-toothed tiger or something like that.
Comme dans l'ancien temps... quand un garçon voulait être considéré comme un homme... il devait aller tuer un tigre à dents de sabre, par exemple.
It was the last blow of an uhlan's saber in Alsace 35 years ago.
Ce fut le dernier coup de sabre d'un uhlan dans une houblonnière en Alsace, il y a 35 ans.
Saber-tooth.
Le tigre à dents de sabre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]