English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Sacré

Sacré Çeviri Fransızca

12,399 parallel translation
I mean, he's still sitting on a hell of a story, Hanna.
Il est toujours dans un sacré pétrin.
I suppose I could've OD'd, would have been a hell of a meet-cute, but what does it matter?
Je suppose que j'aurai pu faire une overdose, ça aurait été une sacré rencontre, mais est ce que ça a de l'importance?
If their goal is to weaponize the virus, that's a hell of a threat.
si leur but est de transformer le virus en arme, Ça serait une sacré menace.
We have a whole library.
On a une sacré librairie.
Stan is a hell of a guy.
Stan est un sacré type.
It must have been quite a coup for Wendsworth Academy to recruit him.
Cela dû être un sacré exploit pour que l'Académie de Wendsworth le recrute.
That makes you a pretty hot prospect to some fancy, white-bred, hockey loving university.
Cela t'assure une sacré probabilité d'entrer dans une luxueuse, université fan de hockey, de blancs becs.
- And a lot of motive.
- Et un sacré mobile.
It's not an easy life, but if you know your way around a claim, you can make one heck of a living.
Ce n'est pas une vie facile, mais si vous vous y connaissez vous pouvez avoir une sacré bonne vie.
Our allies from the Order of the Sacred Heart did the rest.
Nos alliés du culte de l'Ordre du Sacré-Coeur ont fait le reste.
But be a hell of a battle, wouldn't it?
Mais ça serait un sacré combat, hein?
That's a hell of a grip you got there.
C'est une sacré poigne que vous avez là.
And trust me, she's got quite a repertoire.
Et crois-moi, elle a un sacré répertoire.
Look, the rehearsal dinner's a damn milestone, so sit back... close your piehole.
Ecoute, le dîner pré-nuptial est sacré, alors assieds toi... détends toi.
But, you know, you're a hell of a firefighter and I'm not sorry I'm the one who gets to lead you.
Mais tu es un sacré pompier et je ne suis pas désolé d'être celui qui te dirige.
We'll send forensics to Thomas'hospital room to verify, but if they're right about the bullet path...
On a envoyé la scientifique dans la chambre pour vérifier, mais s'ils ont raison pour la trajectoire de la balle... Sacré tir.
It's a hell of a way to break up with somebody.
C'est une sacré manière de rompre avec quelqu'un.
Holy moly, look at you!
Sacré Moly, regarde-toi!
And then what happens?
prendre d'eux tout ce qu'ils chérissent et sacré. Et alors ce qui arrive?
What a mess.
Sacré fiasco.
That's great, you guys are gonna make a great team.
C'est super, vous aller former une sacré équipe tous les deux.
It's quite the rap sheet.
Cela fait un sacré casier.
His sacré de Birmanie cat, of course.
Son chat sacré de Birmanie, bien entendu.
Chanel said you were a crazy stalker, and you have the outfit.
Chanel a dit que tu étais un sacré harceleur, et tu as l'habit.
But I always knew I had a sackful of strong swimmers.
Mais j'ai toujours sur que j'avais un sacré paquet de petits nageurs.
Hell of a winter, huh?
- Sacré hiver, huh?
And this gets your ass out of a major sling, so instead of dismissing me, you should be asking me to come with you.
Et cela te sauve d'un sacré coup à ta fierté, donc au lieu de me congédier, tu devrais me demander de venir avec toi.
What a character.
Sacré caractère.
Well, she's received a very heavy blow.
Et bien, ça a été un sacré coup dur pour elle tout ça.
Boy, this is quite a maze you've got here.
Dites, c'est un sacré labyrinthe que vous avez là.
Quite the sheet you've got, Sanjay.
Vous avez un sacré casier, Sanjay.
That was a hell of a kiss.
C'était un sacré baiser.
Gosh, it was a pretty good plan.
Bon sang, c'était un sacré plan.
This is pretty much as holy as water gets, if you believe in that sort of thing.
C'est presque aussi sacré que l'eau bénite, si tu crois à ce genre de choses.
If he did, he did a hell of a good job of it.
S'il l'a fait, il a fait un sacré bon boulot.
HENRY : You got quite a resume.
Vous avez un sacré CV.
Otherwise, that would have been one heck of a spit take.
Sinon, ç aurait été un sacré crachat.
She's got a hell of a heart.
Elle a un sacré cœur.
let me tell you something... he will know that he can count on a thoroughbred ass-whupping. You understand?
Où il saura qu'il peut compter sur... un sacré bottage de cul, tu comprends?
Let's go. What about the sacred ritual?
Et le rituel sacré?
It's damn straight.
C'est une sacré droite.
Is nothing sacred?
Rien n'est donc sacré?
_
Le sacré et détonant Times Finn Nelson dit "je t'aime" à Rae Earl
That's a tall order.
Sacré défi.
Nothing is sacred to these demons.
Rien n'est plus sacré que ces démons.
Mutiny is the church.
Mutiny est un lieu sacré.
Man, she's got some brass ones, doesn't she, showing up here.
Elle a quand même un sacré culot, de venir ici.
That's quite a conspiracy.
C'est un sacré complot.
Well, I gotta hand it to you...
Eh bien, je dois admettre que t'as eu un sacré coup de main!
Cos that guy sounds like he was a fucking arsehole.
Parce que ça avait l'air d'être un sacré trou du cul.
Sacred ritual.
Un rituel sacré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]