English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Salim

Salim Çeviri Fransızca

374 parallel translation
I wonder. But they told us... Salim swore that...
Mais on nous a dit- - Salim a juré que- -
It wasn't easy going on without you, Rob, but we left Salim with you.
Ça n'a pas été facile de continuer sans toi. - Mais on t'a laissé Salim.
Last night we arrested one Nasir Salim, a friend of yours.
La nuit passée nous avons arrêtés un certain Nasir Salim, un de vos amis
Akbar's pilgrimage is to a hermitage... of the Saint Sheikh Salim-u-din Chisti... in the hope that through his prayers...
Il se rend en pèlerinage à l'ermitage du Saint Sheikh Salim-u-din Chisti. Dans l'espoir que par ses prières,
The flames are extinguished... but there is still blood in Salim's body
"mais il reste toujours du sang dans le corps de Salim."
Command me, and I shall stain the valleys of the south with my blood
"Donnez-en l'ordre et je le verserai dans les vallées du sud." "Votre fils et humble serviteur, Salim."
O Lord, you are silent.
Laissez-moi revoir le visage de Salim.
And more than that, Bahaar.
Pour Salim, rien n'est trop beau.
I allow you everything for Salim
Après tant d'années, mon fils est de retour.
Tell the Court Dancer to prepare an elegant dance... to erase the fiery images of war from Salim's eyes
Demandez à la danseuse de la Cour de préparer une jolie danse... pour effacer les terribles images de guerre des yeux de Salim.
And tell Tansen to compose such melodies for Salim's welcome that he will forget the bellow of cannons
Dites à Tansen de composer de belles mélodies, pour faire oublier au Prince le vacarme des canons. Bahaar, enveloppez Salim dans un printemps éternel.
Bahaar, encircle Salim with everlasting spring
Faites briller mille lunes pour mon fils.
Mother, look at me.
Salim! Salim, comme vous avez grandi!
I am here Salim, you have grown so big
J'avais l'habitude de voir votre visage à hauteur du mien.
Salim, My child
Bahar, éloignez-le, je crains de lui jeter le mauvais œil.
Do not look into my eyes
Laissez Salim y lire ce que vous n'osez dire.
And tell her that without her Salim's Life is a dark night
Et? Ensuite...
Her charming dance would soothe our weary mind
Avec Salim, Anarkali régnera comme reine de l'Inde. N'élevez pas la poussière des semelles à la hauteur d'une couronne.
Speak respectfully Salim's Anarkali shall not die.
Quel est ce devoir qui ose écraser l'amour?
My longings shall become brighter
Il vous faut oublier Salim.
You will have to forget Salim Forget? - Certainly
Comment le pourrais-je, moi qui ne trouvais pas le courage de lui avouer mon amour?
Further, you will convince him that you never loved him
Vous ferez croire à Salim que votre amour était feint.
You shall impress on Salim that your love was false
Dieu m'est témoin que ce n'est point la vérité. Votre Majesté... Mais vous l'accréditerez comme telle.
One night in the dungeon has broken Anarkali
Lâche esclave d'Akbar, vous n'êtes pas la bien-aimée de Salim! Vous êtes une illusion qui a trompé ma ferveur!
Noor-ud-Din Mohammed Salim
Ambassadeur d'Allah sur terre.
You will have to change Salim, you will have to change
Mais celui qui s'est donné à l'amour demeure inébranlable.
A father who had the ambition to see his son win many crowns
Et pourtant tu devras changer. Salim, tu devras changer!
Arrest the insolent Salim
Arrêtez l'insolent Salim! Vous osez défier l'Empereur pour une servante?
No, Salim! You are the blossom of our countless prayers, the only asset of our life
Mais en me faisant souffrir, avez-vous oublié que je suis une partie de vous-même?
No, Salim!
Pour tout le lait qui vous a nourri.
Take this and let it float on the currents of Jamuna
La grandeur des Moghols commença à vaciller, ébranlée par un Prince Salim s'adonnant à la boisson.
The grandeur of Mughals began to waver... and the intoxicated Prince Salim started staggering
Pour Akbar le Grand, l'avenir de l'Inde se présentait sous de tristes auspices.
I entrust you with the future of the Mughals
Salim a accompli ce que nous attendions de lui.
Salim has performed his duty as we would have wished My darling, my child!
Mon chéri, mon enfant!
Distribute gems among the poor equal to the weight of this armour For fourteen years, Prince Salim... was nurtured on the battlefields
Quatorze années durant, le prince Salim fut éduqué sur les champs de bataille.
Sire, your humble servant, Salim
Qu'Allah soit loué!
All praise to Allah!
Aujourd'hui Salim est devenu notre héritier.
Today Salim has become our heir
Chef scribe!
Let me see Salim's face
Sa Majesté a donné l'ordre à Durjan de ramener le Prince à la Cour.
We are not welcoming our son, but a brave soldier of India
Je n'ai pas vu Salim passer de l'enfance à l'âge adulte.
Your Majesty, I have not seen Salim grow from child to man
Ne me l'envoyez pas tout de suite.
His Majesty has given the prince permission to come here
Le Prince arrive! Salim!
I used to see your face close to mine
Baissez-vous, Salim.
Bow down a little, Salim
Vous voici devenu un grand guerrier!
But you never cried out to me
Salim, mon enfant!
Place your reply in a lotus and float it soon on the stream
"Salim."
Salim
Elle refuse? Pour quelle raison? Parce qu'elle est servante et moi prince pour mon malheur.
Let Salim read in your eyes what you fear to say
- Je n'y survivrai pas. - Anarkali!
Durjan, convey my message to the Prince, the Governor of Ajmer... to issue the instructions in these papers forthwith... and also tell him I wish to know... the reason for his negligence
Bien, Prince... Dites-lui que sans elle, la vie de Salim est comme une nuit sans lune. Et?
With Salim, Anarkali shall reign as Queen of India
De grâce.
Be still and silent
Voici l'héritier du trône, fierté de l'empire moghol, Noor-ud-Din Mohammed Salim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]