Salute Çeviri Fransızca
1,510 parallel translation
Filled with air, it's very evil and impressive. We salute you, our half-inflated dark lord!
Nous te saluons, Seigneur des Ténèbres mal gonflé.
And this year, the old bean has come up with something pretty exciting- - my own personal salute to the first Thanksgiving.
Et cette année, votre serviteur revient avec quelque chose de plutôt excitant mon hommage personnel au premier Thanksgiving.
You're great, I salute you Your reputation is justified
Vous êtes fort, je vous salue. Votre réputation est justifiée.
She would like to salute you.
Elle aimerait vous saluer.
A salute to fallen comrades but this war goes on and on and the men die and the price gets ever higher.
Des salves pour des camarades tombés. Mais cette guerre n'en finit pas, les hommes meurent, et le prix est de plus en plus élevé.
But if you believe it, I'll be the first to salute you.
Si tu veux les croire, libre à toi et je te salue.
April Dreaming, Junction Salute.
Rêve d'Avril, Jonction Salut.
Junction Salute on the outside.
Jonction Salut à l'extérieur.
I salute again, click my heels... turned, and slowly I went away... till the next corner, and then I ran.
J'ai salué de nouveau en claquant mes talons... j'ai fait demi-tour et je me suis éloigné lentement... jusqu'au prochain coin de rue où j'ai pris les jambes à mon cou.
Toast, Tommy. Salute.
On verra.
And lastly, I would like to salute Nava, whose takeover of the Arcybite mining refineries in the Clarus System is now complete.
Et enfin, je voudrais féliciter Nava pour son rachat des exploitations minières arcybites dans le système Clarus.
Do not salute me.
Ne me saluez pas.
Salute!
Garde-à-vous!
Salute.
Salute.
Salute!
Salut!
Salute, my brethren, salute!
Salut, confrère, salut!
In death, we salute you.
Dans la mort, nous vous saluons.
I've been thinking about this salute Jack gave me in his cell.
Je pensais au salut que m'avait fait Jack dans sa cellule.
You're a noble people and I salute you.
Vous êtes un peuple noble, et je vous salue.
Give me a little salute.
- Fais-moi un petit salut.
I'm not gonna salute you.
- Je n'ai pas à te saluer.
You salute your superiors.
Tu dois saluer tes supérieurs.
Now you salute me.
Donc, tu vas me saluer.
You hit that boy again, I'm gonna do more than salute you.
Si vous frappez encore ce garçon, ça va aller très mal.
Salute.
Saluez!
Where is thy salute?
Où est ton salut?
- Alla salute.
- Alla salute.
Outlaw Man, we salute you.
Hors-la-loi, nous te saluons.
Salute me.
Garde-à-vous!
It's kind of a, you know, salute to great TV shows.
C'est un hommage aux grands shows télévisés.
- Toast to Miss Chi Chi. - We salute you.
- Buvons à la santé de Chi Chi.
But your brave mother, who I salute, Left us 2 years ago and 2 days...
Or votre brave maman, dont je salue le geste, nous a quitté il y a deux ans et deux jours...
A salute to peace.
C'est un salut a la paix.
Now salute Gabriele Adorno as your Doge
Acclamez votre nouveau doge, Gabriele Adorno
You salute anybody that wears it, including an enlisted man.
On doit tous les saluer, même ceux de 2e classe.
We salute not only his life, but the manner in which he has chosen to end it.
Nous saluons, non seulement sa vie, mais aussi la manière dont il a choisi d'y mettre un terme.
Salute!
Salue!
Salute to modern technology.
Un salut à la technologie moderne.
Salute the day!
Rends hommage au grand jour!
She can salute.
Elle sait saluer.
SALUTE!
Garde-à-vous!
Salute. Salutey-booty.
Saluti, luti.
Well... you are expected to salute all S.S. Officers from the rank of Haupttruppführer, who has 2 stars and 2 stripes.
non Tu salues les officiers SS à partir du grade de Hauptscharführer Deux étoiles et deux galons
You don't salute, and you don't salute an Oberscharführer above 2 stars.
L'Oberscharführer, deux étoiles, non plus
Above that you have Untersturmführer with 3 stars, whom, of course, you have to salute.
Au-dessus, tu as l'Untersturmführer, trois étoiles que bien sûr tu dois saluer
On behalf of the Brown Birds of America, I salute you.
Au nom des jeannettes, je vous salue.
LET US SALUTE OUR NATIONAL COLORS. [IMITATING BUGLE]
Bientôt, l'ami avec qui j'avais tant partagé nous quitta.
We will salute the fallen.
Nous boirons aux soldats morts à la guerre.
Crew, salute.
Garde-à-vous!
His salute still leaves something to be desired.
Son salut laisse encore à désirer.
Salute the hills and flowers!
Rends hommage aux collines et aux tleurs!