Sassenach Çeviri Fransızca
64 parallel translation
That stupid stuffed up Sassenach playing at being a laird!
Cet imbécile de fier-à-bras!
We're not going to trust the Laird with these Sassenach, woman.
ALEXANDER : Pas question qu'ils s'approchent du laird.
And watch out for these Sassenach dragoons.
Et prends garde à ces dragons saxons.
You spotty Sassenach pillock.
Connard d'Anglais!
So you can take that Sassenach attitude of yours back to where you came from.
Alors remportez votre attitude british là d'où vous venez.
[IN NORMAL VOICE] Feltchley, you dirty Sassenach.
Feltchley, sale Sassenach.
Thank you, Sassenach.
Merci, Sassenach.
No promises, Sassenach.
Pas de promesses, Sassenach.
That you're likely a Sassenach spy.
Que vous êtes probablement une espionne Sassenach.
It can't be easy... Being a Sassenach in the Highlands...
Ça ne peut pas être simple... être un étranger en Écosse.
You wouldn't expect me to be less bold than a wee Sassenach lassie, now, would you?
Vous ne vous attendiez pas à ce que je sois moins audacieux qu'une petite Sassenach, n'est-ce pas?
I assumed a Sassenach wouldn't be welcome at such an important event.
Je pensais qu'une Sassenach ne serait pas bienvenue lors d'un événement si important.
No, Sassenach.
Non, Sassenach.
Well, that's a very sound plan, Sassenach.
C'est un plan très judicieux, Sassenach.
I'm an outlander, just a Sassenach.
Je suis juste une étrangère.
'Tis fine, Sassenach.
C'est bien, Sassenach.
Better go back inside, Sassenach.
Il vaut mieux rentrer, Sassenach.
He's got more important things to worry about than chasing after one stray Sassenach, no matter how pretty.
Il a bien plus important à faire que de s'inquiéter au sujet d'une Sassenach, peu importe à quel point elle est jolie.
They're licenses to beg, Sassenach.
Ce sont des autorisations de mendier, sassenach.
Every man and woman in the world needs to know how to defend themselves, Sassenach, especially those married to a Fraser.
Tous les hommes et toutes les femmes doivent savoir comment se défendre, sassenach, Surtout celles mariées à un Fraser.
How hard is it to keep watch on a Sassenach wench?
Comment tu peux avoir du mal à surveiller une jeune Sassenach?
A Sassenach fleeing drunk forbye.
Une sassenach saoule en plus.
"Give us your money, and we will protect you from the English, " from the Sassenachs. "
"Donnez-nous votre argent, et nous vous protégerons des anglais, des Sassenach."
Christ, I'd die in my blood before I let a whey-faced Sassenach use me so.
Christ, je mourrai dans mon sang avant de laisser un sassenach m'utiliser de la sorte.
Trees are safe, Sassenach.
Les arbres ne craignent rien, Sassenach.
You marry a sassenach, knowing well enough that none in the clan will support ye now as my successor.
Tu épouses une sassenach, sachant bien que personne du clan ne t'acceptera en successeur maintenant
And'twas a gallant thing ye did, marrying the sassenach to spare her from the British.
Et c'était très galant de ta part, marier une sassenach pour l'épargner des Anglais.
Sassenach.
Sassenach.
It's dangerous to be out here alone, sassenach.
C'est dangereux d'être seul ici, Sassenach.
Tis but one more scar, sassenach.
Si mais une cicatrice de plus, Sassenach.
No, I believe ye, Sassenach.
Non, je te crois, Sassenach.
I believe you, Sassenach.
Je crois en toi, Sassenach.
Sassenach... are you ready to go home?
Sassenach... es-tu prête à rentrer à la maison?
Good-bye, Sassenach.
Au revoir, Sassenach.
I'm verra happy indeed, sassenach!
Je suis très heureux en effet, sassenach!
How old are you, sassenach?
Quel âge as-tu, Sassenach?
Don't think anyone would ever make that mistake, sassenach, but then I don't think anyone would ever say the same of Colum's wife, either.
Je ne pense pas que quiconque puisse penser cela, Sassenach, mais je ne pense pas non plus que quelqu'un puisse dire cela de la femme de Colum.
They said he'd gone and married a sassenach.
On dit qu'il est parti épouser une étrangère.
Sassenach, now ye're a Scot, ye should work on yer Gaelic.
Sassenach, tu es écossaise maintenant, tu dois travailler ton celte.
A sassenach?
Une sassenach?
Sassenach...
Sassenach...
Well, a sassenach lady dressed as a laddie singing this bawdy song...
Bien, une femme étrangère habillée comme un gamin chantant une chanson grivoise...
The sassenach!
The Sassenach!
That's not a lot to go on, Sassenach.
Ce n'est pas grand chose, Sassenach.
You tell me, Sassenach.
À toi de me le dire, Sassenach.
No, this is a matter best left to the port authorities, Sassenach.
Non, il vaut mieux laisser cela aux autorités du port, Sassenach.
Life with you is certainly never dull, Sassenach.
La vie avec toi n'est assurément jamais ennuyeuse, Sassenach.
See you in the morning, Sassenach.
Voyez-vous le matin, Sassenach.
You're a daring woman, Sassenach.
Vous êtes une femme audacieuse, Sassenach.
Sassenach, first your honeypot, now this.
Sassenach, en premier votre honeypot, maintenant ce.
I didn't mean to wake you, Sassenach.
Je ne voulais pas te réveiller, Sassenach.