English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Scandal

Scandal Çeviri Fransızca

2,766 parallel translation
This is a scandal waiting to happen.
C'est un scandale en puissance.
Joan is always looking for a scandal.
Joan cherche toujours un scandale.
It's a scandal, what we pay our Timekeepers.
Les Garde-Temps sont si mal payés.
"Kitty Walker McCallister and son of dean in sex scandal."
"Kitty Walker McCallister et le fils de la doyenne font scandale."
I'm sorry. Guess I didn't realize how much I missed political scandal.
J'avais oublié que les scandales politiques me manquaient autant.
- Any little scandal could hurt us.
Un autre scandale nous ferait du tort.
What about the scandal?
Et le scandale?
The scandal's bullshit.
Scandale, tu parles.
Private Hatchet woman over here is inquiring about the scandal of the century.
La fliquette enquête sur le scandale du siècle.
The Shondell-gate matter is in the early stages of investigation, as opposed to the Rampart Scandal, which as you know is a longstanding highly complex and multifaceted issue
L'enquête sur l'affaire Shondell n'en est qu'à ses débuts, alors que le scandale Rampart est une affaire bien plus complexe et de longue haleine, avec des conséquences sociales d'envergure.
But if this is Rampart, L.A.P.D., some fucking girly politician setting me up as a shit magnet to take the heat off the fucking scandal,
Mais là, c'est Rampart, la police de L.A. Un putain d'enfoiré de politicien veut me piéger pour détourner l'attention de ce putain de scandale.
Top brass is gonna try to bury the beating and the scandal and keep you as the sideshow.
Les huiles vont s'efforcer d'étouffer le scandale et ils te gardent comme pare-feu.
After all the shit that's going on, the scandal, the Mayor, the D.A., the Chief of Police, why do they still have you around?
Avec le bordel qui se passe, le scandale... Le maire, le proc, le chef de la police, pourquoi vous ont-ils gardé?
Sex with a student is a huge scandal for the school, and... it's kind of a career ender for Julia Holden.
Coucher avec un élève, c'est un gros scandale pour l'école et ça peut mettre un terme à la carrière de Julia Holden.
Was dismissed by the scientific community, but not without one big, fat scandal.
Rejeté par la communauté scientifique, mais pas sans avoir fait un dernier gros scandale.
I wouldn't really mind being in one of those teacher / student sex scandal things with her.
Ça me dérangerait pas d'être dans un scandale prof / élève avec elle.
Quite the literary scandal we have here.
Taire le scandale littéraire que nous avons ici.
Quite the literary scandal we have here.
C'est plutôt un gros scandale.
And while a scandal can be a good thing, this whole thing is getting a little unsavory.
Et même si un scandale peut être une bonne chose, tout ça devient un peu trop glauque.
Do not let his Shady ass. Get you caught in a public scandal. That will cost you your reputation and your marriage.
Ne laisse pas ce mec louche t'entraîner dans un scandale, ça te coûtera ta réputation et ton mariage.
It's time to handle the scandal, Blake.
Le moment est venu de faire un scandale.
- Yes, and by scandal you mean triple bacon, double mushroom, Swiss melt burger.
Quand tu dis "scandale", tu parles des super burgers?
No, no, no, I'm sure there are plenty of Omega chis who needed to screw us over so they could make up for an election scandal and get back in the good graces of their dumb-ass brothers.
Non, je suis sûr que plein de OC avait besoin de nous discréditer pour pouvoir fabriquer un scandale et retrouver les bonnes grâces de leurs idiots de frères.
He wants a scandal.
Il veut que le scandale éclate.
This is a flagship chapter again, and after years of scandal, I'm here to make sure it stays that way.
C'est encore un moment phare, et après des années de scandale, je suis ici pour m'assurer que cela reste comme ça.
And no more scandal.
Et plus de scandale.
Not long after you were sent away the press uncovered a scandal, involving President Sheridan's Vice-president Michael Langston.
Après qu'on t'a envoyé dans ce camp, la presse a révélé un scandale impliquant le vice-président, Michael Langston.
With the help of it he can make his name lf you can come to Samos this friday than a years old scandal...
Avec l'aide de Iui il peut faites son nom Si vous pouvez venir à Samos ce friday que un années vieux scandale...
This scandal hits, you burn like the rest of us.
Si ça explose, tu tomberas avec nous.
Goldman Sachs in the high frequency trading scandal :
Goldman Sachs durant le scandale des transactions à haute fréquences :
One more financial scandal and he's ruined!
Encore un scandale financier et il est fini!
Mr Bates left because, had he not done so, his wife was planning to engulf this house in scandal.
M. Bates est parti parce qu'il n'a pas agi ainsi, sa femme voulait engloutir cette maison sous le scandale.
Scandal?
Scandale?
What scandal?
- Quel scandale?
She wants us to invite a hawker of newspaper scandal to stay as a guest in this house?
Elle veut que nous invitions un coloporteur de presse à scandale à rester comme hôte dans cette maison?
You know that article that came out about the cheating scandal?
T'as lu l'article sur le scandale de la triche?
After the embezzlement scandal there was no one with obvious changes to property or position.
Malgré le détournement de fonds, pas de promotions ou de dons de terrains.
They have requested that there be no... hint of scandal.
Ils ont exigé que soit écartée toute trace de scandale.
The scandal of your Naples misadventure travelled wide.
Le scandale de ta mésaventure napolitaine a fait du bruit.
The Church of Rome can ill afford another scandal.
L'Église de Rome ne peut se permettre un autre scandale.
But... without hard proof, we don't have to make a scandal of it.
Mais sans preuve solide, inutile d'en faire un scandale.
Without her, the Marconi scandal would never have happened.
Sans elle, le scandale de Marconi ne serait jamais arrivé.
She thought he was threatening you and now she's decided that you were behind the Marconi share scandal in 1912.
- Elle pensait qu'il vous menaçait. Et elle a décidé que vous étiez derrière le scandale de Marconi en 1912.
I remember the Marconi Scandal.
Je me souviens du scandale de Marconi.
I did start the scandal.
C'est par moi que le scandale est arrivé.
And she was even worse after she'd seen him than before, ranting on about a scandal that would bring the roof down on the House of Grantham.
Elle était encore pire que quand elle l'a vu qu'auparavant, raconter ce scandale et il n'y aurait plus rien cachant la maison Grantham.
What scandal?
Quel scandale?
You must dislike the Crawleys very much to want to subject them to trial by scandal.
Vous devez beaucoup détester les Crawleys pour vouloir les soumettre à un procès d'intention.
No, we must work with what we've got to minimise the scandal.
Non, nous devons nous arranger de ce que nous avons pour minimiser le scandale.
I need you to tell me, is there a scandal out there?
Vous cachez quelque chose?
It's a huge scandal and it may bring them down.
L'ampleur du scandale pourrait couler le groupe.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]