Scenario Çeviri Fransızca
5,601 parallel translation
Director of photography mounting scenario
Directeur de la photographie Montage Scénario
What's going on in... the worst scenario?
Et que se passera-t-il dans le pire des cas?
Like, you know, put me in a scenario, and I'll go buck wild.
Donnez-moi un scénario, je vais me déchaîner.
You the one that picked The Scenario over...
C'est toi qui préfères The Scenario à...
Fucking Scenario is better than Symphony, nigga!
The Scenario défonce The Symphony!
Worse-case scenario, if we lose the base, do we have anything new?
Si nous perdions cette base, aurions-nous une autre solution?
And, frankly, the drone network was designed to avoid exactly that scenario.
Et, franchement, le réseau de drone a été conçu pour éviter exactement ce scénario.
Mr. President, if this should escalate, we need to begin reviewing the nuclear response scenario.
M. le président, si la situation dégénère, nous devons commencer la revue du scénario de réponse nucléaire.
If we plead guilty, the worst scenario is five years and four months.
Si on plaide coupable... il prend 5 ans et 4 mois au pire.
The best scenario - he comes home with you today.
Meilleur scénario : il rentre chez vous aujourd'hui.
And that's why we wanted to sit down with you tonight... and be up front about everything that's going on... make sure you understand the nature of the complaints... and that, even in a worst... case scenario... we'll move forward with very comfortable capital on hand.
C'est la raison de ce dîner avec vous, pour parler ouvertement des événements, vous expliquer ce qu'on nous reproche, et que, même dans la pire des hypothèses, on pourra investir.
That asshole's script.
Le scénario de l'autre trou duc.
Are you actually asking us to read that douche nozzle's script?
Tu nous demandes vraiment de lire le scénario de ce connard suceur?
I loved your script.
J'ai adoré ton scénario.
- I loved your script. - You did not.
- J'ai adoré ton scénario.
You also had a script that was going around back then.
Vous aviez aussi un scénario qui tournait à l'époque.
Oh, did you get the script?
Vous avez eu le scénario?
You had a script that was going around back then.
Vous aviez aussi un scénario qui tournait à l'époque.
So, Kim read your script.
Donc, Kim a lu le scénario.
She loved the script we sent her.
Elle a adoré le scénario qu'on lui a envoyé.
I had to call him about another piece of business, but we were talking about you guys and how excited Fox is about your script.
Je devais l'appeler pour autre chose, mais on n'a parlé que de vous et comme la Fox était excitée par votre scénario.
So, I spoke to Kim about the script.
Donc, j'ai parlé à Kim du scénario.
She totally gets that she can't have our script.
Elle comprend tout à fait qu'elle ne peut avoir notre scénario.
Although she really wants that script.
Bien qu'elle veuille vraiment ce scénario.
I know you're shopping a script to Kim Sally at fox.
Je sais que tu donnes un scénario de Kim Sally de la FOX.
How would you feel if you found out... If you found out that the person you thought was your best friend... ha ha! ...
Comment tu te sentirais si tu découvrais... que la personne que tu pensais être ta meilleure amie... vendait secrètement un scénario à un autre réseau?
" Darling, you know that script from the drawer?
" Chérie, tu sais le scénario qui était dans le tiroir?
This script isn't going to you.
Ce scénario n'ira nulle part.
I may have one more script for you to read.
J'ai peut-être un scénario à te faire lire.
I have one more script!
J'ai un scénario de plus!
Then this lady hands me a script.
Puis cette demoiselle m'a remis un scénario.
Aah! This script isn't going to you.
Tu n'auras pas ce scénario.
That was before castor saw your script.
C'était avant que Castor lise votre scénario.
No? Elliot Salad read your script.
Elliot Salad a lu votre scénario.
Elliot Salad read the script, and now he wants to do it.
Elliot Salad a lu le scénario et veut le faire.
Susan Sarandon read your script.
Susan Sarandon a lu le scénario.
No, that other script.
Non, l'autre scénario.
You guys duking it out is gonna make for a much more compelling storyline.
Toi et Sean en train de se battre sur un ring, c'est le scénario parfait pour une émission réussie.
Screenplay :
Scénario Oleg NEGUINE
Still unaware of what they are
Manga original de Hiroshi Takahashi Mais ils ne se connaissent pas Encore eux-mêmes Scénario :
Okay, now we don't have the whole script, but the guy has two lines in the first act and he's gonna be the first one off the ship.
On n'a pas tout le scénario, mais le gars a deux répliques au début et c'est lui qui quitte le vaisseau en premier.
So, Levon decided he wants to act.
Donc Levon a décidé d'agir, et ça semblait être le bon moment pour changer de scénario.
[Sighs] Here's a scenario...
Voilà un scénario...
When I masturbate, I need a slight chance that my erotic fantasy might actually come true.
Quand je me masturbe, il faut qu'il y ait une probabilité pour que le scénario érotique que j'élabore puisse arriver.
That's how I can define the actress of my masturbatory script.
C'est comme ça que je définis l'actrice de mon scénario masturbatoire.
You wrote a screenplay last year.
Vous avez écrit un scénario l'année dernière.
You sold a script last year, man.
Vous avez vendu un scénario l'année dernière mec.
I'm just calling to check you got my email with the script pages.
Je viens voir si tu as reçu mon e-mail avec le scénario?
Been sent a script for an American film.
J'ai reçu le scénario d'un film américain.
A Pacino script will always have coffee marks on it.
" Un scénario Pacino a toujours des taches de café...
That's how you know it's a Pacino script.
"c'est ainsi qu'on reconnaît mon scénario."