Section Çeviri Fransızca
9,566 parallel translation
"Section 9 Office"
Bureau de la section 9 Crétins!
Then stop playing gangsters and join Section 9.
Alors, arrêtez de jouer les loubards et rejoignez ma section!
Saito, you go to Section 9.
Saito, tu iras à la Section 9.
I heard about Section 9's meddling.
Je sais pour l'intervention de ta Section 9.
"Scarecrow" is an op cooked up by their old Investigations Section during a period when they were working on Ghost Dub devices.
Scarecrow est une opération pensée par les anciens Renseignements, à l'époque où a été développé un dispositif copieur de Ghost.
Couldn't pin down the trigger, but I got my answer from the fact that we couldn't find the infection route into the building even though Section 9 had domination over it.
Il reste indéterminable. Mais notre incapacité à tracer la route d'infection en dépit de la Domination effectuée par la Section 9 m'a donné la réponse.
So her little visit to Section 9 was a smokescreen, too?
Sa demande de transfert à la Section 9 était aussi un leurre?
Shit, it's Section 9!
Merde! C'est la Section 9!
I'll send Section 9 our intel.
J'envoie à la Section 9 les infos que j'ai chopées.
You're just like that Section 9 chief.
Tu es comme le chef de la Section 9?
Section 9 just went through Col. Hozumi's possessions and confiscated a Ghost Dub device and an outline of the Scarecrow op.
Tout à l'heure, la Section 9 a saisi un copieur de Ghost ainsi que des notes sur la stratégie Scarecrow dans un des biens de Hozumi.
Section C. Wait a minute.
Section C. Attendez une minute.
This entire section is fried!
Cette section entière est grillée!
Cam Calloway grew up in the roughest section of a tough town, heroically raised by a single mother, a loving sister, an uncle, and a cousin who's still his most trusted ally.
Cam Calloxay a grandi dans un quartier difficile d'une ville dangereuse, éduqué héroïquement par une mère célibataire, une soeur aimante, un oncle et un cousin qui est toujours son plus proche allié.
Okay, I better head out to my c-section.
Ok, je ferais mieux d'aller à ma césarienne.
Oh, no, i can't do a c-section at 11 : 00 P.M. on a Sunday.
Oh non, je ne peux pas faire une césarienne un dimanche à 11h du matin.
Now, given the flight time from Incirlik, how soon can you have your platoon on the ground?
Maintenant, considérant l'heure de vol depuis Incirlik, Quand pouvez-vous avoir votre section sur le terrain?
Boarding party to USS Serano. we are on board the San Dominick. Over.
Section d'abordage à USS Serano nous sommes à bord du San Dominick.
Boarding party, roger.
Terminé. Section d'abordage, roger.
Spotter saw armed men leading members of the boarding party below deck.
Un guetteur a vu un homme armé conduire des membres de la section d'abordage au pont inférieur.
There's a section where I just pick people out of the crowd and insult them.
Il y a une partie ou je choisi des gens du public et les insulte.
It's your department.
C'est ta section.
I just feel if I was made head of department, I could really inspire the next generation of chemists, plus you get to sit at a special table at lunch.
Je sens juste que si j'étais chef de section, je pourrais vraiment créer des vocations de chimistes, et puis on a une table spéciale à la cantine.
And as of Monday, to save money, we're having a complete staff restructure and I'm scrapping all heads of department.
À partir de lundi, pour économiser, il y aura une restructuration et je supprimerai tous les chefs de section.
Actually, I should really sit at the special table with the other heads of department.
Je devrais plutôt m'asseoir à la table spéciale avec les autres chefs de section.
Now, the victim was shot in the abdomen and bled out as a result of the transection of the superior mesenteric artery.
La victime a été touchée à l'abdomen et s'est vidée de son sang suite à la section transversale de l'artère mésentérique supérieure.
This section of Cooper's marrow... the cellular makeup...
Cette partie de la moelle de Cooper... le maquillage de la cellule...
I can file a motion under section V, but it's a catch-all.
Je peux déposer une requête sur la base de la section V, mais c'est risqué.
You can move to another section while you wait.
On passe à une autre partie en attendant.
Judging by the comments section, he's a hothead on the track.
A en jugé par les commentaires, c'est une tête brûlée sur le circuit.
Frozen food section?
Rayon des congelés?
Ryan Castaine and Laurence Gilliard, I'm arresting you for possession and intent to traffic cocaine, under section 841 of the Controlled Substance Act.
Ryan Castaine and Laurence Gilliard, je vous arrête pour possession et intention de trafic de cocaïne, sous section 841 du Controlled Substance Act.
I'm arresting you for intent to traffic cocaine under section 841 of the Controlled Substance Act.
Je vous arrête pour intention de trafic de cocaine sous section 841 du Controlled Substance Act.
I've been thinking, and I'm going to leave the lab so you can be the one who runs the science division.
J'ai réfléchi, et je vais quitter le labo pour que tu sois la seule à diriger la section scientifique.
Of the southern water tribe Library. There, you will choose a leader As specified in Section one dash two eight.
vous choisirez un chef de file comme indiqué section 1-28.
Yes, though Paul was in the healthcare division.
Oui, bien que Paul était dans la section santé.
Are you studying Section Three?
Pour de l'aide, appuyez sur Control-Shift-H.
This was on the front page of the "entertainment" section of the Sunday newspaper and it said,
Ce fut sur la page d'accueil de la section "divertissement" du Sunday et ça disait,
That awesomeness is in this section of the neck. "
Cette illumination vient de cette partie de la nuque. "
She's the new member of our oboe section.
C'est le nouveau membre de notre section hautbois.
Yeah, well, the thing is our entire woodwind section has been with the orchestra for over two years, and as I'm sure you know, maestro...
Eh bien le fait est que notre famille de Bois fait partie de l'orchestre depuis plus de deux ans, et comme vous le savez, Maestro..
- Hi. - She's subbing in on oboe today.
salut Elle joue dans la section Hautbois aujourd'hui.
I'll be sitting in with your section today.
Je serais assise avec vous aujourd'hui.
You're the completely inexperienced girl who fucked our new conductor in order to worm her way into the oboe section past hundreds of far more qualified musicians.
Vous êtes une jeune fille totalement inexpérimentée qui a couché avec notre nouveau chef d'orchestre pour s'ouvrir un chemin jusqu'à la section des Hautbois à la place de joueurs plus expérimentés.
You know, I miss my days in the violin section.
Tu sais, je regrette ma vie quand j'étais au violon.
Dr. Cross, epidemiology section, and...
Dr Cross, de la section épidémiologique, et...
Under section 361 of the public service act,
En vertu de l'article 361 de la fonction publique,
I happened upon a section of the house I didn't even recall building.
Je suis tombé sur une aile de la maison que je ne me souvenais même pas avoir construite.
I was being interviewed yesterday for the Times business section, and the reporter mentioned that our boy Rodrigo walked out on a Sunday magazine profile.
J'ai été interviewé hier pour la rubrique financière du Times, et le journaliste a mentionné que notre garçon Rodrigo est sorti dans un journal du Dimanche
And the viola section was too allegro.
Et les altos étaient trop allegro.
- She's in the oboe section.
- Elle est dans la section des hautbois.