Seras Çeviri Fransızca
25,875 parallel translation
Anything more than that, you'll be like a piñata.
Plus que ça, tu seras comme une piñata.
If you promise me you will never run away from me again.
Je te promets que tu ne seras plus loin de moi.
You're not gonna get in.
Tu n'y seras pas accepté.
You'll be safe.
Tu seras en sécurité.
You will be, too.
Tu le seras, aussi.
Yes, you will be in London at 11am.
- Oui, tu seras à Londres à 11h.
You'll be fine with your mother.
Tu seras très bien avec ta mère.
When you're able to dunker all by yourself.
- Quand tu seras capable de dunker toute seule.
And without me, you would just be some young, hot, single guy!
Et sans moi, tu seras seulement un homme jeune, libre et canon!
You're just gonna be halfway across the world from me?
Tu seras seulement à l'autre bout du monde?
So, you'll be right here when I get back?
Donc tu seras là quand je reviendrais?
You will be vigilant.
Tu seras vigilante.
You may leave, but if you're worthy, you may live, if you're deserving.
"Tu seras libre si tu le mérites, tu pourras vivre si tu le mérites."
Not who I was expecting, but you'll be a nice warm-up.
Pas celui que j'attendais, mais tu seras un bon échauffement.
All you've got to do is make sure the cake gets to the meeting and you're a hero.
Il te suffit d'apporter le gâteau à la réunion et tu seras un héros.
And I know you will be as devastated as I am by this loss.
Et je sais que tu seras aussi dévastée que moi par sa disparition.
But I want you to know, if you want it... I know you'll be careful... and I'll be fine.
Mais sache que si tu le veux... je sais que tu seras prudente.
You're clean if you don't talk.
Ne dis rien, tu seras clean.
You're gonna be the next First Lady of the United States.
Tu seras la prochaine Première dame des États-Unis.
You will be the first female Khan of Mongolia.
Tu seras la première femme khan de Mongolie.
Where will you be?
Où seras-tu?
You'll be all tied up in knots go easy on yourself.
Tu seras déboussolé Sois clément avec toi-même
You'll be brought to an advanced Sistemics meeting, and then you will be accelerated down what they call "the path."
Tu seras conduis à une rencontre de Sistemics et tu descendras à ce qu'ils appellent "le chemin".
I know you don't feel ready, but you're never going to feel ready.
Je sais que tu ne te sens pas prête, mais tu ne le seras jamais.
Um... right, but aren't you gonna be, like, too busy with Junior Class President and all that?
Oui, mais tu ne seras pas trop occupée avec la présidence des premières?
Whenever you're ready.
Dès que tu seras prête.
I don't know, maybe... Maybe we should talk when you get home.
Peut-être... qu'on devrait parler quand tu seras rentrée.
Text me when you get home.
Écris-moi quand tu seras rentrée.
If you don't calm down, I'm warning you, you'll get locked up.
Si tu ne te calmes pas, je te préviens, tu seras enfermé.
Even though you're not fat anymore, you'll always be a fat girl on the inside,
Bien que tu ne sois plus grosse, tu seras toujours une grosse à l'intérieur,
You'll come back home way before the winters.
Tu seras rentré bien avant l'hiver.
You're advisor to the interim chapter president.
Tu seras le conseiller du président par intérim.
You'll be lonely all your life, and so will she.
Tu seras seul toute ta vie, et elle aussi.
You'll be just like her... your mother.
Tu seras comme elle... ta mère.
You won't be around to steal it away.
Tu ne seras pas là pour me la voler.
And you'll be out of my life forever.
Et tu seras sortie de ma vie pour toujours.
And even worse, you'll be alone.
Et même pire, tu seras seule.
You'll be lonely all your life.
Tu seras seul toute ta vie.
If you enter a Portal not knowing where you're going, you'll be stuck in limbo forever.
Si tu traverses le portail sans savoir où tu vas, tu seras coincée dans le flou pour toujours.
Next time, you will not be so lucky.
La prochaine fois, tu ne seras pas si chanceuse.
You're gonna miss me so hard, you won't be able to get it up.
Je vais tellement te manquer, tu ne seras pas capable de t'en remettre
You will never be a man.
Tu ne seras jamais un homme.
Very well, Miss Havisham. I will return when you are calmer.
Je reviendrai quand tu seras calmée.
When you are a rich man, then we will discuss terms, hmm?
Quand tu seras riche, on discutera des termes.
I'm happy for you. As I hoped you'd be for me.
Autant que j'espère, tu le seras pour moi.
Be back to your old self in no time.
Tu seras vite remis sur pied.
No. The time that you owe shall start when you are sat at your desk with pen in hand, not a second before.
Le temps que tu me dois commencera quand tu seras assis à ton bureau avec un stylo en main, pas avant.
If you do not speak up now, you will hang!
Si tu ne parles pas maintenant, tu seras pendu!
My mother used to say, if you daub yourself in honey, you'll have plenty of flies.
Ma mère disait, si tu t'enduis de miel, tu seras recouverte de mouches.
Of course, by the time you have it, you will be of an age when you might need Dodger to wheel you around in a barrow.
Bien sûr, le temps que tu les aies, tu seras en âge d'avoir besoin de Dodger pour te pousser en brouette.
You think you're gonna be able to make that work?
Tu penses que tu seras capable de faire en sorte que ça marche?