Shameless Çeviri Fransızca
777 parallel translation
I especially hate those dirty, shameless ways of darkness of how you do your business.
Je déteste particulièrement votre façon grotesque et sale de faire vos affaires!
Yes, those dirty, shameless ways of darkness are exactly how I've been doing my business, and I'll continue to do so.
j'utilise cette façon grotesque et sale et je vais continuer à faire comme ça.
I know how you hate me the most. I've been doing business using the dirty, shameless ways of darkness that you hate so much, and I know how you think of me as a morally devoid person.
Je sais que vous me détestez.
You're pretty shameless.
Vous êtes effronté.
Turn off the mic. I didn't see it before, but were you such a shameless person from the beginning? Even though the two works are similar,
Mais vous étiez une personne aussi effrontée depuis le début? Je ne les ai pas volés.
- And that, Your Honor... the integrity of our fair city... is threatened... sullied by this shameless evil... flaunting in our faces.
- Et cela, M. le Juge, l'intégrité de notre ville, est menacée, souillée par cette créature démoniaque éhontée qui s'exhibe sous nos yeux.
Tell him his call is the most shameless affront I've ever experienced!
Dites à M. Hofmeister que je n'ai jamais vu un pareil culot!
I can see that gold shimmer, even now, on their wet bodies... as they swam like mermaids to the rail and climbed on-board... laughing at us like a lot of shameless imps.
Je vois encore leur peau scintiller dans l'eau alors qu'elles nageaient Telles des sirènes vers nous, se moquant de nous de bon coeur comme de petites diablesses.
It wasn't the idea in itself, but I was shocked to see how cheeky, how shameless you were!
Il ne s'agit pas de la chose elle-même. ♪ ai été frappé par le formidable culot,... l'immense toupet que vous avez eu.
In fact I'm quite shameless. I'll tell you a secret...
Je vais être impudique et vous dire un secret.
That shameless woman.
Ah, cette femme!
I saw that lad steal a kiss, from that shameless little miss.
J'ai vu cet homme voler un baiser à cette jeune fille.
I refer to his shameless performance for the newspapers.
Je me réfère à son apparition scandaleuse dans les journaux.
The shameless way in which the deficiency bill has been delayed is nothing short of criminal.
Le procédé honteux par lequel on a repoussé le déficit budgétaire est proche de l'illégalité.
Take it off, you shameless baggage. Get out of my sight!
Enlêve cette honteuse tenue et disparais de ma vue!
You're a shameless woman.
Vous n'avez pas honte.
You are shameless.
T'as pas honte.
To be so shameless as to invade my house!
Avoir le toupet de s ´ installer dans ma maison!
I might take you up on it. I'm just that shameless.
J'aurais le toupet de vous prendre au mot.
You're shameless.
Quelle impudeur!
You are shameless.
Quelle impudeur!
- Oh, shameless, shameless!
Allez-vous-en!
This is the most shameless piece of hypocrisy I have ever encountered.
Je n'ai jamais connu hypocrisie aussi flagrante.
Shameless Indian.
Indien sans honte.
Throwing yourself at that wretch like any shameless hussy.
Te jeter dans les bras de ce misérable comme une dévergondée.
That's right, your nephew is the worst of the shameless.
- Votre neveu n'est qu'un effronté!
well said, you shameless man.
Vous avez raison, sacré éhonté.
well, you can leave.. And since Mr. Jerónimo is on the side of those shameless people, I'II go to the police station myself and I'II talk to the corporal.
Bon, retirez-vous, apparemment, comme vous êtes de paire avec ces effrontés, je vais moi-même au poste parler avec l'officier.
Shameless woman!
Tu n'es qu'une pauvre dévergondée.
... in wide-open, shameless, black-market nightclubs.
dans des boîtes de nuit où tout se trafique au marché noir.
I can't stand such shameless greed!
.. Je peux pas supporter une telle cupidité!
You look like a shameless dancer.
- T'as l'air d'une danseuse! - Tu devrais avoir honte!
It is a shameless.
Espèce de roulure.
You come drunken, debauched, and shameless.
Tu rentres ivre, tu es un vrai débauché...
It's shameless.
C'est plutôt une honte.
- How shameless.
- C'est inadmissible, une honte!
I don't want this shameless whore.
Je ne veux plus de cette catin!
Carletto, you're shameless
Carletto, ce poète, pauvre bougre...
- Oh, Paul, you're shameless!
- Oh, Paul, tu n'as donc aucune pudeur!
And so shameless!
Et pas gêné!
Shameless one!
- Misérable!
That shameless girl filled your head with fancy ideas.
C'est cette dévergondée qui t'a rempli la tête d'illusions.
- The shameless hussy!
- Dévergondée!
- You shameless hussy!
- Dévergondée!
You're the ones that should be in a zoo with your shameless women!
Allez vous faire voir, vous et ces deux traînées!
Shameless tramp.
tramp Shameless.
I'd be ridiculous in the light. Look at me, I'm shameless.
Au jour, je serai ridicule, je n'ai pas honte...
Oh, Horace, get away from those shameless women.
Eloigne-toi de ces pécheresses!
- Shameless you!
- Sassy!
It's so shameless!
- Bande de mules!
Shameless!
Infâme!