English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / She's a doctor

She's a doctor Çeviri Fransızca

609 parallel translation
He's a magnificent doctor. Says she's almost well.
Un docteur splendide ll dit quelle va mieux
- She's under the care of a doctor.
- Elle est avec un médecin.
Miss Judy, she's depending on you. A horse doctor.
Mlle Judy compte sur vous.
She's a typical pampered female. What she needs, instead of a doctor is a good spanking.
C'est une de ces femmes gâtées qui a moins besoin d'un docteur que d'une bonne fessée.
She's a typical pampered female. What she needs, instead of a doctor, is a good spanking.
C'est une des ces femmes gâtées qui a moins besoin d'un docteur que d'une bonne fessée.
Doctor says she'll come through all right.
Le médecin a dit qu'elle va s'en tirer.
One time a doctor said she could be operated, but the last few years... I've been so broke, we couldn't if we'd wanted to.
Un docteur a dit que ça s'opère, mais j'avais pas les moyens!
- She's still in bed. But the doctor says in a few days she can dance or do anything... and nobody would ever know she was crippled.
- Non, elle est au lit, mais d'ici quelques jours elle pourra danser... personne verra qu'elle a été infirme!
She sent me to a doctor once, in Des Moines, and he said not to worry.
Mais le médecin dit de ne pas s'inquiéter.
- She's a doctor?
- Elle est médecin?
- Poison, she's lying on the floor, better get a doctor.
- Du poison. Elle est allongée par terre. Il faut un docteur.
It's easy enough to fool stupid villagers into thinking she's crazy but a doctor would know better.
C'est facile de faire croire à des villageois qu'elle est cinglée mais un docteur, c'est autre chose.
The doctor says she's a bit better, but- -
Il dit qu'elle va un peu mieux, mais...
She's a weII-known doctor.
C'est un médecin très connu.
When a woman frets about a man like you been doing she needs a preacher, not a doctor. You got it bad.
Quand une femme s'inquiète comme vous... il lui faut un prêtre, pas un médecin!
She was a singularly beautiful little girl, And I decided that a doctor's life must a singularly happy one.
Une singulièrement belle petite fille, j'ai décidé qu'une vie de docteur serait singulièrement heureuse.
She's always talking about, "He's a fine doctor..."
Elle dit toujours : "C'est un bon docteur..."
She's been crying all night and she's hysterical. She doesn't want a doctor and...
Elle a pleuré, elle est nerveuse, elle ne veut pas de médecin...
- I think she went to the doctor's! Now stop quibbling and help.
Elle a peut-être vu le docteur.
He's even putting money aside, so his mother can go and convalesce, because the doctor said she needs to, to get better.
II essaye de faire des économies pour que sa mère puisse partir en cure parce que Ie médecin a dit qu'elle en a besoin si elle veut guérir.
She's quite a doctor.
Un charmant docteur.
Do you know if she's seen a doctor?
Savez-vous si elle a vu un médecin?
We're worried about Mrs. Daigle. She's under a doctor's care.
Mme Daigle n'est pas dans son état normal.
I'm no doctor, but I'd say she's a very sick woman.
Je ne suis pas docteur. Mais elle paraît très malade.
Now she's a doctor in Lodz.
Maintenant, elle est médecin à Lodz.
She's a bit calmer now, doctor and all that.
Elle est plus calme, maintenant.
Di Paula's son is dead and aunt Santina has a pulse of 30 beats per second, but the doctor says she'll live for 100 years.
Le fils Dipaola est mort. Tante Santina a trop de pression. Mais selon le médecin, elle sera centenaire!
I want to know if she's just a friend of the doctor's or if she's in it on her own account.
Une idée? Hillier, l'avez-vous bien regardée?
She's just as the doctor left her.
Elle est restée telle que le docteur l'a laissée.
Please, señor. She needs a doctor.
S'il vous plaît, señor elle a besoin d'un docteur.
I'm a physician. - Doctor, she's dying!
- Docteur, elle est mourante.
But she's all right, Doctor.
Mais elle n'a rien.
She's got them pretty frightened, hasn't she, Doctor?
Elle a l'air de les effrayer, hein, Docteur?
The doctor says she's put up with more than we do in a lifetime.
Comme l'a dit le patron, elle a connu à son âge plus de souffrances qu'un adulte. C'est normal qu'elle soit mal tournée.
She wanted to learn how to work our traction apparatus and some nitwit doctor let her use him as a patient.
Elle a voulu apprendre à manier un appareil de traction et un pauvre imbécile s'est offert comme cobaye.
When the doctor slapped her to make her cry she turned around and slapped him back.
Quand le docteur lui a donné une tape, elle s'est retournée et l'a rendue.
My daughter... she's married to a doctor... and maybe by this time, I'm a grandfather.
Ma fille... elle est mariée à un docteur... et je suis peut-être grand-père, à l'heure actuelle.
The woman doctor. She's gone, Dr Adams.
Docteur, la femme a disparu.
She wanted to send for the ship's doctor when she thought it was serious.
Elle voulait appeler le docteur de bord quand elle a crû que c'était sérieux.
She's got a lot of courage, that wee lass, Doctor.
Elle a beaucoup de courage, cette jeune fille, Docteur.
We questioned her, Doctor, but she's no memory of the murder.
On l'a interrogée mais elle ne se souvient de rien.
No, she's not a doctor.
Pas un docteur. Fais-moi confiance.
She's going for a doctor.
Elle appelle un docteur.
Yes, she has a check-up with the doctor, but she's much better.
Oui, elle a rendez-vous chez le docteur. Mais elle va beaucoup mieux. Elle fait de la gymnastique.
Doctor, she's a cool woman but not 25.
Elle est belle mais elle n'a pas 25 ans.
Yes, but now she's married to her doctor. She must be fine now.
Mais tu sais, elle a épousé son médecin... alors il y a de bonnes raisons pour que ça aille mieux.
Doctor! She's right.
Elle a pas tort, Doc.
'No. she's a competent doctor in certain fields. 'but she's wrong about this.
Elle est certainement très douée en médecine spatiale, mais elle a totalement tort dans ce cas.
They've had a row. She's refused to come down. You were just asking about the doctor?
Et ce mélange... de joie de vivre en lui, et d'oppression qu'il subit, est une bonne combinaison.
The doctor said she's going to be in bed for a couple of days. The doctor hasn't actually been yet.
Et c'est ce conflit qui parfois...
Simple's not well. She lost her throat and her voice hurt. The doctor said it was a bit serious.
Mais dans la piéce, on me jetait des encyclopédies, c'était un gag, en plein là, jamais eu aussi mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]