She came to see me Çeviri Fransızca
181 parallel translation
She came to see me, and we talked it all over.
Elle est venue me voir et nous en avons parlé.
She came to see me in her best shoes.
Elle avait mis ses plus belles pompes.
She came to see me.
Elle est venue me voir.
She's a great friend of mine She was very sweet and kind to me. When I was in prison, she came to see me every day.
Voici une amie qui venait me voir chaque jour.
She came to see me the day you came back and she told me everything
Elle est venue me voir quand tu n'étais pas là, et m'a tout raconté.
She came to see me when I got out of intensive care.
Elle revint quand je sortis de réanimation
Six months ago, she came to see me.
Elle est venue me consulter il y a six mois.
She came to see me before she left.
Elle est venue me voir avant de partir.
She came to see me.
Elle est venue.
- She came to see me.
- Elle est venue me voir.
She came to see me every day in rehab.
Elle venait me voir tous les jours, à la clinique.
No, she came to see me in the hospital.
Non, elle est venue à l'hôpital.
She came to see me at the office. I found out all kinds of shit.
Par elle, j'ai appris de ces choses!
She came to see me at the hotel.
Elle est venue me voir à l'hôtel.
When she was your age... she had that exact same vision, and she came to see me... to ask for my help in developing her inner-sense... to find out what it meant.
A votre âge, elle a eu la même vision. Et elle est venue me voir pour que je l'aide à développer son intuition, à en découvrir le sens.
She came to see me and said... that I was responsible for her husband's death.
Elle est venue me voir et m'a dit que j'étais responsable de la mort de son mari.
- But she came to see me. - Yes.
- Elle est venue me voir.
- She came to see me.
- Elle est venu me voir.
She came to see me, said you might be in some sort of trouble.
Elle est venue me voir, et elle a dit que tu pourrais avoir des ennuis.
Yeah. She came to see me.
Oui, elle est bien venue me voir.
She came to see me the first time about six weeks ago.
Elle est venue me voir la toute première fois, il y a environ six semaines.
She... she said that you weren't returning her calls, so she came to see me.
Elle... Elle a dit que tu ne répondais pas à ses appels, alors elle est venu me voir.
Does it bug you that she came to see me?
- Ça t'emmerde qu'elle soit là?
She refused to see me at the casino, so I came here and waited till she got home.
Elle a refusé de me voir au casino, alors je suis venu ici et j'ai attendu son retour.
She came here once to see me, I forget about what.
- Oui, une fois. Elle est venue à Milan me demander je ne sais quoi.
Like my wife, Mary. She took me to see one of your pictures that last night before the bomb came.
Elle m'a emmené voir un de vos films, la nuit avant que la bombe n'explose.
She is a child. They came to see me, not you. To get me over to Duval's to model their collection.
C'est moi qu'ils veulent pour présenter leur collection.
You see, she came expecting me to help her.
Tu vois, elle comptait sur mon aide
She found out where I lived and came to see me.
Elle a découvert où j'habitais et elle est venue me voir.
Amalia came to see me. She told me everything.
Donna Amalia m'a tout raconté.
After she died, he came to see me in secret again.
Après la mort de ma mère, il est revenu me voir en cachette.
About a fortnight ago, she came here to see me.
Il y a environ deux semaines, elle est venue me voir.
You realise she came to look for me, to see if I was all right?
Steven secoue la tête avec tristesse. Vous rendez-vous compte qu'elle est venue me chercher, voir si j'allais bien, hum?
My girl keeps talking about some beauty queen and I think, she is young, you know, inexperienced, somebody might get the better of her, so I came to ask... to see... well, just to find out what it's all about.
Je me dis qu'elle est jeune et naïve. Elle pourrait se faire avoir, alors je suis venue voir comment ça se passe.
And that probably means that she knows that he came to see me and why.
Elle doit donc savoir... qu'il est venu me voir et pourquoi.
When the war started, she alone came to see me off.
La guerre à éclaté. Elle seule m'a accompagné.
When Savannah came to see me, she told me her name was Renata Halpern.
Savannah s'est présentée comme Renata Halpern.
She's just going to think I'm some kind of a psycho when she finds out how far I came just to see her! You know what you have?
Elle me croira dingue quand elle saura le chemin que j'ai fait.
My daughter Leticia, she came from Skidmore College to see her papa.
Viens une seconde. Ne raccrochez pas! Ne me faites pas patienter!
I came here to see Susie, but John says she's not on tonight.
Je venais voir Susie, mais John me dit qu'elle n'est pas là.
She repeated it to a magazine and an NSA guy came to see me just now and he said she struck a little close to home and they want to investigate.
Elle en a parlé à une journaliste et quelqu'un de la NSA est venu me dire qu'elle avait divulgué des infos top secret. Ils démarrent une enquête.
She came only to see me.
Elle est juste venue me rejoindre.
She blew you off so you came to see me.
Elle te laisse tomber donc tu viens me voir.
She came by to see me.
- Elle est passée me voir.
Yeah. I'm not surprised. Look, I'm sorry to barge in on you Iike this but she told me she came to see you and I just- -
Ça ne me surprend pas, Je suis désolé de débarquer ainsi, mais elle m'a dit être venue vous voir.
She never came to see me after the accident, and now she's feeling guilty?
Elle n'est jamais venue me voir après l'accident, et maintenant elle se sent coupable?
She told me she came up here to see you.
Elle m'a dit qu'elle venu ici pour te voir.
- Karina came to see me... my daughter... she wants to live with us... - I was thinking...
- Je pensais à...
I was hung over when she came back to see me.
J'avais la gueule de bois quand elle est revenue.
She came to see me last night. She what?
Elle est venue me voir la nuit dernière.
So she came down to see me.
Alors elle est venue me voir.