She didn't believe me Çeviri Fransızca
112 parallel translation
But she didn't entirely believe me.
Au fond, elle ne m'a pas cru tout à fait.
He said she didn't want to see me. I can't believe that.
Soi-disant qu'elle refuse de me voir.
Believe me, I didn't know what she meant to you. If I had, I- -
Croyez-moi, j'ignorais que vous l'aimiez.
I believe that Ruth was telling me about a boy she went with that you didn't care much for.
Ruth m'a parlé d'un garçon avec qui elle sortait et que vous n'aimiez pas beaucoup.
- But I'm damn sure she didn't believe me.
Et le président?
I told Gisela right away, Lisa's out there, but she didn't believe me.
Je l'ai dit à Gisela, qui n'a pas voulu me croire.
Me the hunting permit, but she didn't believe me. She never does.
Moi, pour le permis de chasse Elle ne m'a pas cru.
Look, you didn't believe me. She's now lying there, dead.
Vous ne m'avez pas cru, et maintenant elle est morte.
Believe me, she didn't fall, she jumped.
Croyez-moi, elle n'est pas tombée. Elle a sauté.
I tried to explain everything, but she didn't believe me.
J'ai essayé de tout expliquer, mais elle ne me croyait pas.
You know, Phil I didn't believe Florence when she told me that about you.
Vous savez, Phil... je ne croyais pas ce que disait Florence à votre sujet.
I know, I didn't want to believe that... but now they've killed Ruth Mayer... and they could kill you or me, and she wouldn't even be aware of it.
Je sais, je ne voulais pas y croire, mais là, ils ont tué Ruth Mayer. Ils pourraient nous tuer, vous ou moi, et elle n'en saurait rien.
Yeah, but she didn't believe me either.
Ouais, mais elle ne m'a pas cru non plus.
She didn't believe me.
Elle ne m'a pas cru.
I can't believe it. You didn't tell me she was a gymnast.
Tu ne m'avais pas dit ça!
And my god... I told the librarian that I had a bad headache, but she didn't believe me.
La bibliothécaire n'a pas cru à ma migraine.
- She didn't believe me.
Mais à eux deux, ils faisaient un bon comptable.
She didn't? Mr. tan, you gotta believe me.
M. Tan, croyez-moi, j'ignore ou...
But I'd like to believe that if she decided... that she didn't want to see me anymore... that I would respect those wishes.
Maisj'ose croire que si elle décidait de ne plus me voir, je respecterais sa décision.
Believe me, I tried. But she didn't wanna hear a word of it.
Croyez-moi, j'ai essayé, mais elle ne veut rien entendre.
First time in 19 years I actually believe a guy... when he says he didn't know she was a hooker.
Première fois en 19 ans de service que je crois un type... qui me dit ne pas savoir ce qu'est une prostituée.
actually, i think when i said she was dead, you probably didn't believe me, did you?
Quand j'ai dit qu'elle était morte, tu n'as pas dû me croire, si?
Believe me, she didn't come cheap.
Elle n'est pas bon marché.
Can you believe she didn't endorse me?
Elle ne m'a même pas soutenu!
Nemu became concerned for me... so she did some research at the library... on the old legend and told me about the Day of Flight. But I didn't believe it.
Pour moi, Nemu a étudié à la bibliothèque les légendes sur le Jour de l'Envol.
She didn't believe me.
Elle ne me croyait pas.
I think it was the way she asked that question... as if she didn't believe I'd pay $ 38 for the robe.
Peut-être à cause de sa façon de poser la question. Comme si elle croyait que je ne pouvais pas me la payer.
She begged me to believe her, and I didn't.
Elle m'a suppliée de la croire, et j'ai refusé.
Hey, Joseph! I told my wife that you spoke with God and Jesus, and she didn't believe it. - Well, it's true.
J'ai dit à ma femme que vous aviez parlé à Dieu et Jésus, mais elle me croit pas.
She didn't believe me.
Elle m'a pas cru.
Well, there weren't any bruises or scrapes on her knees or elbows, which is leading me to believe that she didn't fall.
Il n'y avaient ni écorchures, ni égratignures sur ses genoux ou ses coudes. Ce qui me fait penser qu'elle n'est pas tombée.
I can't believe she didn't tell me.
J'en reviens pas qu'elle ne me l'ait pas dit
She didn't believe me.
Elle ne m'a pas crue.
Look, she didn't believe me.
Ecoute, elle ne m'a pas cru.
Well, she didn't believe me at first.
Eh bien, elle ne m'a pas cru au début.
She didn't believe me at first, but my game was tight.
- Non, maman. Kelly, tu viens manger quand tu veux.
Is this a joke? Not at all. I swore I'd divorce : she didn't believe me.
Verse-moi 10 millions sur un compte, dans un quelconque paradis fiscal.
I was trying to tell the woman on the phone I wasn't a criminal, but she didn't believe me.
J'ai expliqué à l'opératrice que j'étais innocente.
Yeah, believe me, She never would've called, never, if she didn't need us.
Crois-moi, elle n'aurait jamais appelé, si elle n'avait pas besoin de nous.
Please believe me. She's so bloody rich, I didn't think she'd even notice it was missing.
Si je n'avais pas payé mes dettes, je ne serais pas là à vous parler.
My cousin Dana told me. I don't know where she heard it from. You got to realize, I didn't believe this for a second.
Ma cousine Dana me l'a raconté je ne sais pas d'où il tient ça à dire vrai, je n'ai jamais cru à ça même pas une minute.
I can't believe she didn't tell me.
Je peux pas croire qu'elle me l'ait pas dit.
I didn't believe her till she showed me the checks, the hush money.
Je ne l'ai pas crue jusqu'à ce qu'elle me montre les chèques, les pots-de-vin.
I mean, I-I can't believe she didn't tell me.
- Non. Je veux dire, j'y crois pas qu'elle ne m'ait rien dit.
i can't believe she didn't remember me. why?
- J'hallucine, elle m'a pas reconnu.
He / she told me that it looked for it if he / she didn't believe him / her.
Et si j'en doutais, je n'avais qu'à vérifier.
She warned me that two vampires couldn't share the same hunting grounds, but I didn't believe her.
Elle m'a prévenu que deux vampires ne pouvaient partager le même territoire mais je ne l'ai pas crue.
I told her I did, but she didn't believe me.
Je lui ai dit que je l'avais fait, mais elle ne m'a pas cru.
She swore to me she didn't, and I believe her.
Elle me l'a juré, et je la crois.
I Can't Believe She Didn't Expel Me.
Je n'en reviens pas qu'elle ne m'ait pas renvoyée.
I tried to tell him that she didn't live here. He didn't believe me.
J'ai dit qu'elle n'habitait pas ici, il ne m'a pas crue.
she didn't 652
she didn't show up 18
she didn't answer 25
she didn't want to 23
she didn't do it 76
she didn't know 63
she didn't come home last night 21
she didn't like it 21
she didn't do anything 50
she didn't come 18
she didn't show up 18
she didn't answer 25
she didn't want to 23
she didn't do it 76
she didn't know 63
she didn't come home last night 21
she didn't like it 21
she didn't do anything 50
she didn't come 18
she didn't make it 59
she didn't see anything 17
she didn't say 130
she didn't say anything 61
she didn't say a word 17
she didn't mean it 31
she didn't tell you 73
she didn't mean that 17
she didn't tell me 46
she didn't have to 49
she didn't see anything 17
she didn't say 130
she didn't say anything 61
she didn't say a word 17
she didn't mean it 31
she didn't tell you 73
she didn't mean that 17
she didn't tell me 46
she didn't have to 49
she didn't say that 38
she didn't do anything wrong 17
she didn't care 26
she didn't die 29
believe me 5038
believe me now 16
believe me when i tell you 16
she did 1380
she died 453
she died last year 19
she didn't do anything wrong 17
she didn't care 26
she didn't die 29
believe me 5038
believe me now 16
believe me when i tell you 16
she did 1380
she died 453
she died last year 19