She doesn't know what she's doing Çeviri Fransızca
60 parallel translation
Can't you get it through your skull that she doesn't want her sister to know what she's doing?
Vous n'avez toujours pas pigé qu'elle veut que sa sœur ignore ce qu'elle fait?
It says when a young lady has had so much to drink, she doesn't know what she's doing, You put her to bed... and go back to the ship.
Lorsqu'une dame, est-il dit, a trop bu et ne sait plus ce qu'elle fait, il faut la mettre au lit... et revenir à bord.
I work like a dog here, just for him but she's got him so mixed up he doesn't know what he's doing anymore.
Je travaille dur ici, rien que pour lui, mais elle la si bien embobiné quil ne sait plus ce quil fait.
She doesn't know what she's doing.
Elle ne sait pas ce qu'elle fait.
She doesn't really know what she's doing.
Elle ne sait pas encore ce qu'elle fait.
She's just a child, Matthew. She doesn't know what she's doing.
Ce n'est encore qu'une enfant...
Kramer, I'm telling you, Elaine doesn't know what she's doing.
Elaine ne sait pas ce qu'elle fait.
Mommy doesn't really know what she's doing.
Maman ne sait pas trop ce qu'elle fait.
She doesn't know what she's doing right now.
Elle ne sait plus ce qu'elle fait.
Like whoever made them doesn't know what she's doing.
Quand quelqu'un commence... une histoire, il doit pouvoir imaginer la fin... sinon, il n'est pas content.
She doesn't know what she's doing.
Elle sait pas ce qu'elle fait.
Willow is out there. She probably doesn't know what she's doing.
Willow ne sait sûrement pas ce qu'elle fait.
But if she doesn't know, if doing this keeps me coming back, then who's to say what's right and what's wrong?
Mais si elle n'en sait rien, le faire me permet de revenir. Et qui peut dire ce qui est bien ou mal?
You're not some dumb kid who doesn't know what she's doing.
Tu es forte. Tu n'es pas une enfant stupide qui ne sait pas ce qu'elle fait.
She doesn ´ t know what she ´ s doing ls this what you called demonic possession?
Elle ne sait plus ce qu'elle fait. C'est ça que vous appelez Possession diabolique?
But she has a problem hanging onto relationships, and doesn't really know what she's doing wrong, which is like a lot of our readers.
Mais elle a du mal à maintenir une relation stable, et elle ignore pourquoi, comme la plupart de nos lectrices.
Like whoever made them doesn't know what she's doing.
Celle qui les a faites n'y connaît rien.
That sleep lab woman, she doesn't know what she's doing.
Cette femme du labo du rêve, elle ne sait pas ce qu'elle est en train de faire.
She doesn't know what she's doing.
Elle ne sait pas ce qu'elle va faire!
She doesn't know what she's doing.
Elle ne sait plus ce qu'elle fait.
So, what's to keep the new Guardian from accidentally doing the same, especially if she doesn't know what's in the box?
Alors, qu'est-ce qui retient la nouvelle Gardienne de faire accidentellement la même chose, surtout quand elle ne sait pas ce qu'il y a dans la Boîte?
She doesn't know what she's doing!
Elle ne sait pas ce qu'elle fait!
She doesn't know what I'm doing, then she doesn't have to deal with it.
Si elle ne sait pas ce que je fais, elle n'a pas à s'en préoccuper.
- She doesn't know what she's doing.
- Elle ignore ce qu'elle fait.
She doesn't know what she's doing.
* Ils l'ont séduite, et elle ne sait plus ce qu'elle fait.
You think she doesn't know exactly what she's doing?
Vous croyez qu'elle ne sait pas ce qu'elle fait?
You're very, very confident this girl - doesn't know what she's doing, so...
T'es persuadé qu'elle n'y connaît rien...
She doesn't know what she's doing right now, Michael.
Elle ne sait pas ce qu'elle fait, Michael.
Why would you want to marry someone who doesn't know what she's doing?
Pourquoi voudrais-tu épouser quelqu'un qui ne sait pas ce qu'elle fait?
Don't treat me like an idiot who doesn't know what she's doing.
Ne me traite pas comme une idiote.
Oh, I think she knows what she's doing. She just doesn't know what he's doing.
- Elle sait ce qu'elle fait, mais pas ce qu'il fait.
We're gonna go find out what Grandma is doing that she doesn't want us to know that she's doing.
On va voir ce que fait grand-mère et qu'elle ne veut pas qu'on sache.
She probably doesn't even know what she's doing.
Elle ne savait sans doute pas ce qu'elle faisait.
Probably doesn't even know what she's doing.
Elle est complètement à la ramasse.
Well, if she doesn't know what she's doing, then don't worry about it.
Eh bien, si elle ne sait pas ce qu'elle fait, alors ne t'en inquiètes pas.
- How would he know if he doesn't pay any attention to her or what she's doing?
- Comment le saurait-il si il ne porte aucune attention à elle ou à ce qu'elle fait?
Sh-She doesn't know what she's doing.
Elle ne sait pas ce qu'elle fait.
You can see my mother doesn't know what she's doing.
Tu vois bien que ma mère ne se rend pas compte.
I'm afraid Miss Lambert doesn't know what she's doing.
J'ai bien peur que Mlle Lambert ne sache pas ce qu'elle fait.
He left us with nothing. She doesn't know what she's doing!
Il nous a laisser avec rien, elle ne sait pas ce qu'elle fait
No, she's a child who doesn't know what she's doing.
Non, c'est une enfant qui ne sait pas ce qu'elle fait.
You're just a scared wee girl, who doesn't know who she is or what she's doing.
Tu n'es qu'une petite fille effrayée, qui ne sait pas qui elle est ni ce qu'elle fait.
You have to stop treating me like I'm a stupid rookie cop... who doesn't know what she's doing.
Arrêtez de me traiter comme un flic novice et bête qui ne sait pas ce qu'elle fait.
Look, Norma doesn't even know what she's doing.
Norma ne sait même pas ce qu'elle fait.
She doesn't want us to know what she's doing.
Elle ne veut pas qu'on sache ce qu'elle fait.
She doesn't know what the fuck she's doing.
Elle ne sait pas ce qu'elle fait.
Please, don't hurt her- - please, she doesn't know what she's doing, Please!
Ne lui faites pas de mal. Elle ne sait pas - ce qu'elle fait.
"Well-intentioned, but she doesn't know what she's doing"?
"Bien intentionnée, mais sait-elle ce qu'elle fait?"