Showtime Çeviri Fransızca
820 parallel translation
Showtime!
Place au spectacle!
I got one coming. - And now, it's showtime.
Mesdames et messieurs, que le spectacle commence!
It's nearly showtime.
L'heure du spectacle approche.
- Come on, Gladys, it's almost showtime,
- Viens, Gladys, c'est presque l'heure du spectacle.
Oh, Jesus, that was Big Band showtime.
Un sacré big band!
Showtime will be announced loud and clear to get you back to your car in time.
La séance sera clairement annoncée... pour que vous vous installiez à temps.
It's just about showtime.
Le spectacle va commencer.
Showtime, huh? Oh, showtime.
- C'est l'heure du spectacle, hein?
And it's showtime
Pas trop tôt, hein?
Showtime! No cover charge.
Entrée gratuite.
Showtime, folks.
C'est l'heure, les amis.
Sorry about that. It's showtime.
C'est l'heure du spectacle.
Now, even though we're only a few minutes away from showtime, the folks overthere at CBS tell me you can still get in even if you're a few minutes late, provided, of course, you answer our countdown question correctly.
Bien qu'on soitjuste à quelques minutes de l'heure de l'émission... nos amis de CBS me disent que vous pouvez encore entrer... même si vous avez un peu de retard, à condition... que vous répondiez correctement à notre question.
Hey, showtime!
Le spectacle commence!
It's showtime, folks!
Que le spectacle commence!
It's showtime, folks.
Que le spectacle commence.
Showtime, folks.
Que le spectacle commence.
Showtime.
Que le spectacle commence.
Where am I gonna find a wrangler who can rope like you by showtime?
Où vais-je te trouver un remplaçant?
Ten minutes till showtime.
On commence dans 10 minutes.
showtime's over.
Fin du spectacle.
They didn't even give the showtime.
Pas d'horaire des séances?
- Tony? Showtime.
Tony, en scène.
"lt's showtime!"
Place au spectacle...
Okay, it's showtime.
Bon, c'est l'heure du spectacle.
Come on, Bubba, it's showtime.
Bichon, on envoie le spectacle!
Take him to a movie or he's gonna be a wreck by showtime.
Emmène-le au cinéma ou il va finir en épave.
Sounds like it's showtime.
Le spectacle va commencer.
Ready, showtime.
Que le spectacle commence.
Showtime.
Place au spectacle.
Showtime, chowderhead.
C'est parti, mon kiki.
Showtime.
C'est l'heure!
Showtime.
C'est parti!
One minute to showtime.
Une minute avant le lever de rideau.
- It's showtime.
- Que la fête commence.
Come on, showtime's over.
Le spectacle est terminé.
I don't want him to see me in my tutu until showtime. Yikes!
Il faut pas qu'il me voie en tutu avant la présentation.
Showtime, kid.
Que le spectacle commence.
- It's showtime...
- C'est l'heure du spectacle.
Showtime! ( groans ) ( coughing )
C'est l'heure du show! Oh, mon dieu.
It's showtime.
C'est l'heure du show.
It's showtime, MacGyver.
Que le spectacle commence, MacGyver!
Well, we're gonna be feeling mighty good come showtime.
On va être au septième ciel au spectacle.
It's T-minus-3 minutes until Showtime and Brock Ash has still not shown.
Il reste 3 minutes et Brock Ash n'est toujours pas là.
- Showtime!
- Place au spectacle!
Showtime, 7 : 00 p.m. "
Début du spectacle à 19 h. "
Showtime at 7 : 00 p.m.!
Le spectacle commence à 19 h.
It's showtime!
Et... place au spectacle!
It's showtime, lizards!
Eurêka!
[Crockett] Showtime.
C'est parti.
Mr. Van Horne, I thought it was... ( slashing ) It's showtime. ( sighs ) :
Mr.