Since you put it that way Çeviri Fransızca
40 parallel translation
Since you put it that way, I'll have to find him.
Dans ce cas, je le trouverai pour toi.
Well, since you put it that way.
Eh bien, si c'est présenté de telle manière.
Since you put it that way, and remembering the past. The only answer I can possibly give you is "no."
Si tu invoques le passé ma réponse est non
I'm sorry, but since you put it that way, the answer is no.
Je suis navré, mais mis comme ça, c'est non.
Yes, well perhaps, since you put it that way, an hour or two won't come amiss.
Oui, eh bien, peut-être, puisque vous le présentez ainsi, une heure ou deux ne vont pas nous tuer.
Well, since you put it that way.
Si tu le formules comme ça.
Since you put it that way, maybe I will hop back into bed.
Puisque vous insistez, je retournerais bien au lit.
Since you put it that way, it's hard for me to refuse.
Vous me le demandez si gentiment, je ne peux refuser.
- Well, since you put it that way.
- Si vous le présentez comme ça...
Well, since you put it that way, I guess we can forget about the extra expenses and all and just call it even.
Vu sous cet angle, je suppose qu'on peut oublier le supplément et en rester là.
Since you put it that way, then I must go.
Puisqu'il en est ainsi, j'accepte.
I guess since you put it that way... I don't have a choice, do I?
Présenté comme ça, je n'ai pas vraiment le choix.
Well... all right, since you put it that way.
Eh bien, d'accord, puisque c'est ce que tu veux.
Since you put it that way.
Puisque tu le présentes comme ça...
Well... since you put it that way, I'm not interested.
Vu vos arguments, je ne suis pas intéressé.
Ah... well, since you put it that way, yes, of course, I think we need to walk the dog. Come on, Henry.
Si vous le présentez comme ça... on devrait sortir le chien.
Since you put it that way... we're thinking of you producing environmental condoms.
Puisque vous en parlez, nous avions pensé que vous pourriez faire des condoms environnementaux.
Since you put it that way.
Je peux pas lutter, c'est vrai.
Well, since you put it that way, no.
Bon, présenté comme ça...
Since you put it that way, you bet your ass I would.
Puisque tu le tourne comme ça, bien sur que je le ferais.
Since you put it that way.
Puisque tu y mets les formes.
Well... I guess since you put it that way, for the moment, yes.
De ce point de vue, pour le moment, oui.
Well, since you put it that way, Joey, I choose later.
Si tu la présentes comme ça Joey, je choisis "tard".
Well, since you put it that way.
Dit comme ça...
Well, since you put it that way yes, I am.
Puisque tu le dis toi-même... - Absolument.
Since you put it that way... Very good.
Puisque vous le présentez comme ça...
Well, since you put it that way.
Et bien, de ce point de vue...
Since you put it that way, how long do I got?
Bon, alors, j'ai combien de temps?
Well, since you put it that way, it's still not my problem.
Dit dans ces mots, ce n'est toujours pas mon problème.
Well, since you put it that way.
Bien-sûr, présenté comme ça.
Well, since you put it that way.
Demandé comme ça...
Since you put it that way...
Dit comme ça...
Well... since you put it that way...
- Ah, si tu demandes sur ce ton...
Well, since you put it that way.
- Si c'est ce que tu veux.
Well, since you put it that way [bleep] you!
Effectivement, vu sous cet angle, tu peux aller te faire voir! Je vous aime!
Oh, since you put it that way, I'd love to go, but that sounds even more awful.
Oh, maintenant que tu le présentes de cette façon, j'aimerais bien y aller, mais ça m'a l'air encore plus atroce.
Since you put it that way, come in.
Présenté comme cela, entrez.
Well, since you put it that way...
Si tu le vois comme ça...
Now, since you put it that way, we got ourselves a deal.
Puisque c'est comme ça, on a une entente.
Uh, w-well, since, uh, you put it that way, uh, I-I would love to.
Si tu le dis comme ça, j'adorerais.