Sip Çeviri Fransızca
1,493 parallel translation
Morgan took a sip, and it has his amebas in it.
Morgan a pris une gorgée, et ces amibes sont dedans.
Have another sip.
Prends une autre gorgée.
We could sip hot chocolate and play Scrabble with my little brother.
On boira des chocolats chauds et on jouera au scrabble avec mon frérot.
Here, another sip.
Allez, encore une gorgée.
You think you guys have time to just sip coffee?
Alors, vous avez le temps de siroter un café?
Can I have a sip?
Tu me donnes à boire?
And then I sip it seven times with my night tea. After fourth gulp I lick my lips...
Je sirote sept fois le thé nocturne, je pourlèche à la quatrième gorgée.
- Well how'bout just one more sip.
- Encore une petite gorgée?
Do you want to sip from the common goblet? Of course, that's extra.
Voulez-vous une gorgée du gobelet commun?
- Well, a sip... No.
Eh bien, une gorgée...
You could swallow my entire pants collection with one sip of water.
Si tu le voulais, tu pourrais avaler toute ma collection de sous vêtements avec seulement une seule gorgée d'eau!
- I need to sip.
- J'ai besoin d'une gorgée.
Now sip, Rain.
Maintenant bois, Rain.
Sip your troubles away.
Bois et oublie tes problèmes.
Rain, sip, please.
Bois, s'il te plaît.
- Because I didn't sip.
- Parce que je n'ai pas bu.
I didn't sip. And I made it through without him.
Je m'en suis sortie sans lui.
It took an hour to get it out of the bag and 45 minutes to put it in the glass and I still haven't had a sip.
Il m'a fallu une heure pour la sortir du sac et 45 mn pour me servir un verre et je n'y ai encore pas touché...
Sip.
Une gorgée
Have a sip.
Tiens.
And then we can all retire to palm springs, Wear muumuus and sip mimosas.
Après ça, on part en retraite à palm Springs où on portera des muumuus et sirotera des mimosas.
If he tries hard, but there's room for improvement, sip your drink.
S'il fait son possible mais qu'il peut faire mieux, bois.
With every sip of the coffee Dr Cox bought me, I could taste my own hypocrisy.
A chaque gorgée du café offert par le Dr Cox, je sentais le goût de mon hypocrisie.
For those who say Italian Americans... eat smelly cheese and sip cold wine... tell them we're from the land of aromatic Asiago... and supple Barolo.
A ceux qui prétendent que les Italo-Américains mangent du fromage qui pue en sirotant des vins glacés, dites que nous venons du pays de l'aromatique Asiago et du souple Barolo.
I don't think that Nettie May had had a sip of alcohol in her whole life.
Avant ce jour, Nettie May n'avait jamais bu une goutte d'alcool.
Also'n sip?
- Une gorgée?
Just reach out in front of you and take a sip.
Porte-la à ta bouche et prends une gorgée.
Just one little sip of nectar?
- Juste une gorgée?
Can I have a sip of your beer?
Je peux goûter à ta bière?
You want a sip, man?
Tu en veux une gorgée?
- A sip of wine?
- Une gorgée, quand même?
Take a sip, you'll feel better.
Bois un peu, ça ira mieux.
Now how about a sip of water?
Et une gorgée d'eau, s'il te plaît?
Take a sip ; come on. Smell the flowers...
Buvez une Sinalco, allez, buvez-en, respirez une fleur.
Go ahead, have a sip.
Allons, buvez!
With every sip, I think of you.
Je su is u ne veuve de Bra h ma ne adon née a u thé!
Give me a sip
Hé, donnez-moi en au moins une gorgée!
Have a sip first.
T'en veux un peu?
Have a sip.
Prends une gorgée...
You " re Supposed to sip it.
Vous êtes supposé le déguster.
Do want a sip?
Tu veux boire?
And give me a sip of that.
Donne-moi une gorgée.
I took a sip and I gave him the rest of the 12-pack.
J'ai pris une gorgée et je lui ai tout donné.
Oh, so, each time Dougie Max and Casey Flynn took a sip, the liquid came in contact with the threads and washed back into the bottle.
Les lèvres de Dougey et Casey ont touché le filetage, ce qui a souillé l'eau.
Why don't you just relax, have a sip of water?
J'aimerais repartir et emmener mon mari avec moi. Essayez de vous détendre. Buvez un peu d'eau.
Come on, take the last sip.
Allez, la dernière gorgée.
Actually, can I just have a sip?
Je crois pas que j'ai déjà fait ça en étant sobre. Dans ce cas...
You me Barneys. We'll get the most expensive suit we can find charge it to your dad then have a fabulous lunch where I may even let you have a sip or two of my mimosa.
Toi, moi, le costume le plus cher du magasin le plus chic, sur la carte de ton père.
And the gondoliers would sing for us, and we'd sip our wine under a blanket and cuddle.
Les gondoliers chantaient pour nous et nous sirotions notre vin enlacés sous une couverture.
One sip.
- Allez, une gorgée.
Sip.
Bois.