Slash Çeviri Fransızca
967 parallel translation
Yes. I plan to slash the emotion right out of it.
En mettant l'âme à gauche!
I'll warn the people and they won't let you go. We'll slash the tires of your car first.
- On crèvera les pneus de votre voiture.
I picked up a good healthy slash in the side here.
- Non, juste une entaille aux côtes.
Insolent boy! I'll slash you to ribbons!
Je te trancherai en rondelles.
They slash across country, wiping out everything that's trying to evade them.
Elles traversent le pays, fauchant tout ce qui essaie de leur échapper.
That lower marking there means a knife slash.
La marque en bas indique une entaille de couteau.
It was gonna cut right in, slash through, slashed right in, cut right through...
On avance, on enfonce la défense on passe à travers...
She made one slash and then I got out and I made her drop the blade and...
Je suis sortie dès qu'elle s'est donné le premier coup de rasoir.
If that little reptile should get excited and bite you, why, I'll just make a slash, and I'll try to suck the venom out.
Si le reptile s'excite et te mords Je ferai une incision et essayerai de sucer le venin.
Together, you slash each other to pieces, apart, you slash yourselves to pieces.
Ensemble, vous vous taillez en morceaux, séparés, vous vous raccommodez.
Slash him!
Exécute-le.
Look I warned you, I'll slash your bloody dizzard!
Je vais te faire la peau.
CUT, SLASH AND RUN.
La guerre d'escarmouches.
I could finish in half the time if I went like a bull but they'd only slash me wages, so they can get stuffed.
J'irais deux fois plus vite si j'y mettais la gomme, mais ils réduiraient mon salaire, alors au diable!
Jerry slash second by two, easter baby third.
Les autres, lâchés. Voici le résultat. 2 490, 1 580 et 670.
Read all about it. Including the carbons. Slash what you want.
Lis tout, même les carbones.
Slash it. That's too much, bring it up.
Voici la principale salle de contrôle.
One word, and I'll slash your tongue off!
Ouvre la bouche et je te coupe la langue.
Such a blade couldn't slash a radish!
Une telle lame ne pourrait couper un radis!
Slash open your bowels
Ouvrez-vous complètement l'abdomen.
"Todhunter dies, share prices slash!"
"Mort du PDG de Todhunter action en chute."
Man dies, share prices slash, the company is easy to take over.
l'homme meurt, l'action chute la valeur baisse l'OPA est facilitée.
Shall I slash your face, child?
Vous voulez peut-être que je vous défigure?
Only one slash.
Un seul coup de sabre.
One slash of the knife and she will join her father.
Un simple coup de couteau et elle rejoindra son pêre.
( Number Two ) Why did you slash your wrists, 73?
Pourquoi vous êtes-vous ouvert les veines, numéro 73?
Watch your places and your dressing and slash into them.
Surveillez vos places et votre équipement et foncez-leur dedans.
Because you can't slash wrists with an electric razor.
Avec un rasoir électrique, on ne s'ouvre pas les veines.
I applied to the Road-works Department of the Ministry With memorandum # 11 slash 5791, slash B 1. I requested immediate cessation of the work until the police can guarantee more efficient control of traffic problems.
Je me suis adressé au ministère de la promotion, mémorandum n ° 11 tiret 5791 tiret N. A. Na, et j'ai exigé l'arrêt immédiat des travaux à la rue Allenby, jusqu'à ce que la police donne la garantie de pouvoir maîtriser
Something happened to the Slash Y?
Il est arrivé un truc au Slash Y?
See you boys at Slash Y.
On se retrouve au Slash Y.
I won't be going right back to the Slash Y.
Je rentre pas directement au Slash Y.
We've been selling things from the Slash Y like it was a regular hardware store.
Au Slash Y, on vend les choses comme si c'était une quincaillerie.
So I was thinking if I headed back to the Slash Y and started saving my money, maybe even get a raise, you know, then maybe in a couple of years we could
Je me disais, une fois de retour au Slash Y, je pourrais mettre des sous de côté. J'aurais peut-être une augmentation. Alors, dans 1 ou 2 ans, on pourrait...
They've given up on the Slash Y.
Ils laissent tomber le Slash Y.
My genius is with the cut, slash and upper guard.
Je suis plus doué pour les coups de taille.
Want me to slash this rope and let you drop?
Sinon je coupe la corde.
I saw her slash their mugs.
Je l'ai vue leur taillader la gueule.
For this trash they slash Kowalski's face.
Et c'est pour cette camelote qu'ils défigurent Kowalski.
We when we cut, we always slash out.
Nous, quand on coupe, on traverse.
This is the good time to definitely slash them.
C'est la fois décisive pour s'en débarasser [br] définitivement.
There is rather a deep slash on her face, which was difficult to cover up.
On peut voir une profonde estafilade sur son visage. Difficile à camoufler.
You may slash them or may bind them.
Vous pouvez les punir ou être punis.
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture.
Grâce au feu... nous avons commencé à brûler des forêts... pour purifier le sol en utilisant... la culture sur brûlis.
I thought I lost her, but she was waiting when I got home. - She tried to slash me.
J'ai cru que je l'avais semée, arrivée chez moi, elle était là.
How dare you slash at the God of War!
Vous osez attaquer la déesse de la pitié?
Torture a stewardess, hold the pilot at bay, slash all the wiring.
Torturer une hôtesse, tenir le pilote à distance, couper les fils électriques.
I had to practically slash my wrists to convince him... I couldn't stand the sight of blood.
J'ai presque dû me couper les veines pour qu'il admette que je ne supporte pas la vue du sang.
One attacks me and I slash him across the chest.
L'un m'attaque et je le taillade.
It's about that maniac who loves to slash young girls to death, right?
C'est à propos de ce maniaque qui aime taillader les filles, hein?
They belong to Slash Y. Slash Y?
- Il appartient au Slash Y.