Slide Çeviri Fransızca
3,748 parallel translation
All right, all right, it's your show, so I'ma let that slide.
C'est ton émission alors je laisse pisser.
- Look, I'ma let that slide.
Je relève même pas.
- And she is... right there. - ♪'cause when you slide down
Et elle est... juste là.
It can slide to the left or right.
Elle peut glisser vers la gauche ou vers la droite.
And I think about the family from my church and--and how she could just slide right into it...
Elle trouverait sa place avec eux.
Slide me one of those.
Donne-m'en une.
Should we slide him your resume, Shea?
Tu voudrais qu'on lui passe ton cv, Shea?
You know, along with smoking, lead paint, thalidomide, slip'n slide.
Tu sais, avec la fumée, la peinture de plomb,
So, I guess this is the beginning of the long slide, eh?
Donc, je pense que c'est le début d'une longue descente.
Oh, I'm sure you put up a huge fight, but then you felt the tip of your cock slide into her mouth and it were all warm, weren't it?
Je suis sûr que t'as commencé un énorme combat, mais t'as senti le bout de ta bite se glisser dans sa bouche et c'était tout chaud.
Slide it to me just like they do in the films.
Fais le glisser jusqu'à moi comme ils le font dans les films.
- Let's slide the board in.
- Glissons la planche. - Ok.
You just let it slide, as usual.
- Tu dis rien, tu laisses encore passer.
Let what slide?
- Je laisse passer quoi?
And as this graph indicates, while we do well with our core demographic--next slide...
Et ce graphique indique que pendant que nous nous en sortons bien avec le coeur démographique, suivant...
You don't need to say, "next slide."
Tu n'as pas besoin de dire "suivant".
Next slide.
Suivant.
Outdoor man becomes- - next slide...
Outdoor Man devient - suivant-
Hey, I am willing to let that slide in the interest of national security.
Hey, je suis prêt à laisser passer dans l'intêret de la sécurité nationale.
Just slide two support beams under the joists, jack it up, lower it onto a flatbed... and off you go.
Il suffit de glisser deux poutres sous les solives, de soulever, de la descendre sur un plateau... et c'est parti.
So they're slide marks.
Donc ce sont des marques glissantes.
I can pull the trigger... and pull the slide...
Je viserai la cible... Je remplirai le chargeur et tirerai sur la culasse
'Slide the heavy barges trailed by slow horses, and unhailed
"Glisse les lourdes barges, halées " Par de lents chevaux ;
Sometimes, when she didn't have the cash, he would let it slide just to help her out.
Quelques fois, quand elle n'avait pas d'argent, il laissa glisser juste pour l'aider.
Um, growing up as, uh, Rusty's big brother, I was always having to teach him things that I learned before him- - how to tie a fishing fly, how to to slide belly-first into home plate...
Euh... J'ai grandi en étant de grand frère de Rusti, je lui ai toujours appris les choses que j'avais apprises avant lui... Comment attacher un appât, comment glisser le ventre d'abord sur la base...
Especially when they slide an STD pamphlet across the table.
Surtout lorsqu'ils te glissent sous la table une brochure sur les MST.
Next slide.
Ensuite.
A charred blood slide of... containing the blood of one Travis Marshall.
Une lamelle carbonnisée avec le sang de Travis Marshall.
A blood slide?
Une lamelle de sang?
I had a lab analyze a blood slide that I found at the abandoned church.
J'ai envoyé une lamelle de sang à un labo une lamelle que j'ai trouvé dans l'église abandonnée
A blood slide, like a Bay Harbor Butcher trophy?
Une lamelle de sang, comme un trophée du boucher?
Laguerta found a blood slide with Travis Marshall's blood on it at the fucking church.
Laguerta a trouvé une lamelle de sang avec le sang de Travis Marshall dessus dans cette putain d'église.
How the fuck do you lose a blood slide?
Comment t'as pu perdre une foutue lamelle de sang?
- Previously on Dexter... - Laguerta found a blood slide with Travis Marshall's blood on it at the fucking church.
Précédemment dans Dexter Laguerta a trouvé une lamelle de sang avec le sang de Travis Marshall dessus dans cette putain d'église
Then you just feed it into your juicer using your pusher if it gets stuck to slide it in ever so gently.
Puis mettez-les dans votre centrifugeuse en enfonçant avec le poussoir si ça reste coincé pour les faire glisser doucement.
Why don't you fellas slide those guns over here and take a knee?
Pourquoi est-ce que vous ne poseriez pas vos armes par terre et vous mettriez vous pas à genoux les mecs?
Maybe Agent Pearce let it slide, but she's not around anymore.
Peut-être que l'agent Pearce a laissé couler, mais elle n'est plus là.
I let things slide because, uh... because of my...
J'ai laissé faire. À cause... de mes sentiments pour toi.
And the rest of the team, of course, but, um... Yeah, I... I let a lot of things slide.
mais... j'ai trop laissé faire.
P.O. gave him a break and let it slide.
P.O lui a donné une pause et l'a laissé glisser.
You said you'd let that slide.
Vous disiez que vous laisseriez cela passer.
I should really just let it slide.
je devrais vraiment laisser passer.
"Slide tab'A'into hole'B'at the appropriate size for mattre- -"
"Glisser languette'A'dans le trou'B'à la taille appripriée pour'maître en'- -"
Normally now is when I'd slice your cheek with my scalpel and get a drop of blood to remember you by, but I can't risk anyone finding a blood slide ever again.
Normalement c'est le moment où je t'ouvre la joue avec mon scalpel et où je prend une goutte de sang pour me rappeler de toi, mais je ne peux pas risquer que quelqu'un trouve à nouveau une lamelle de sang.
♪ I see you slip-slide come on, now do it, hottie ♪
♪ I see you slip-slide come on, now do it, hottie ♪
Can we have the first slide, please, Isaac?
On peut avoir la 1ere diapo, s'il te plait Isaac?
She was probably pointing at a slide.
Elle était probablement en train d'indiquer le toboggan.
- And they like to slide on poles.
- Et elles aiment s'agripper à des barres.
Just slide down the wall.
Glisse le long du mur.
Slide down?
Glisser?
I'm gonna let that slide.
Tu sais quoi?