Slower Çeviri Fransızca
1,261 parallel translation
He's just a little bit slower than he used to be.
Il est un tout petit peu plus lent qu'avant. Quant à moi...
- Slower.
- Encore plus.
... but move your eyes slower next time.
Moins rapides, les yeux.
Much slower, like you're making love with your eyes.
Beaucoup moins. Fais l'amour avec tes yeux.
If I was going any slower, I'd have been parked.
Si je ralentis, je suis au point mort!
Do it slower
Joue plus lentement
The next song we'd like to sing is a bit slower
La prochaine chanson est un peu plus lente
If you go slower your stitches won't invert.
Va moins vite, tes points seront plus réguliers.
I think you need to speak a little slower so people understand. You know what I mean?
Il m'a poussée par derrière.
Yeah, well, you better pick up the pace, bro','cause that asteroid's not going any slower.
Vague de crime : Voler aux riches et donner aux pauvres
It might be slower, but the wormhole can carry a transmission.
Ça risque de prendre plus de temps, mais le vortex est assez stable.
Faster, slower, what difference does it make?
- Qu'est-ce que ça change?
Read it again. This time slower!
Recommence, plus lentement.
Could you talk slower?
Parlez un peu plus lentement.
Is your heart beating slower and slower?
Sens-tu ton pouls ralentir?
Gentle Lady Anne to leave this keen encounter of our wits and to fall something into a slower method was not the causer of the timeless deaths of these two men Henry and Edward, as blameful as the executioner?
Douce Lady Anne, laissons cette âpre joute de nos esprits et revenons à une méthode plus calme. La cause de la mort prématurée de ces deux hommes, Henry et Edouard, n'est-elle pas aussi blâmable que l'instrument de leur mort?
( Ridge ) There were times when Jessie would not be talking, he's getting slower with information, he's telling us things, it's over and over, the same thing.
Parfois, Jessie ne disait rien. Il livrait moins d'informations. Il répétait sans cesse la même chose.
- You gotta talk slower.
- Il faut que tu parles moins vite.
Yours is just a little slower.
Pour toi, c'est un peu plus lent.
- Slower.
- Plus lentement.
- Okay, wait, a little slower.
- Un peu moins vite.
We're behind our class and we're going to catch up to them by going slower than they are?
on est en retard sur notre classe et on va les rattraper en allant moins vite qu'eux?
But skipping two grades has made him smaller and slower than his classmates.
Comme il a deux ans d'avance, il est plus petit et plus lent que ses camarades de classe.
Well, I shall have to remember to walk a little slower.
Il ne faut pas que j'oublie de marcher plus lentement.
I can work slower if you want me to.
Je peux faire moins vite, si vous voulez.
They were a little slower to invoke the Prime Directive and a little quicker to pull their phasers.
Il était plus facile de faire feu que d'invoquer la Directive Première.
All right, walk a little slower.
RaIentis l'allure.
The shit just comes out a lot slower.
Mais sa bouche ne suit plus le rythme.
This is faster, that slower.
Là, ça accélère. Là, ça ralentit.
The harder you squeeze, the slower you go.
Plus tu serres fort, plus tu iras lentement.
News came at us slower, in ways we could absorb.
Les infos nous parvenaient plus lentement. A une cadence gérable.
If a tunnel's caved in, it'll be slower.
Si un tunnel s'est effondré, ce sera plus lent.
In a gesture of good faith we will show you how to use energy fields to create gravity in your ships eliminating the need to manufacture slower, less-efficient ships that rotate to create gravity.
En gage de bonne volonté... nous vous montrerons comment utiliser les champs d'énergie... ce qui vous évitera de construire des vaisseaux lents et inefficaces... qui tournent pour créer la gravité.
I mean, bullets have left guns slower.
Même les fusils tirent pas si vite.
I'd have autumn go much slower, winter go a little faster.
Je choisirais des automnes très lents, des hivers un peu plus rapides.
And the time that I was experiencing regret I'd have go slower, actually, so I could fix and leave the situation without regret.
Et je ferais en sorte que la période qui m'a donné des regrets passe plus lentement, afin que je m'arrange pour qu'il n'y ait plus lieu d'en avoir.
The only thing that picks up slower is Rimmer in a disco.
Un tantinet? Le seul truc qui ramasse plus lentement, c'est Rimmer en disco.
Slower than I thought.
C'est plus lent que prévu.
So you're saying that an arrow or dart being much slower in velocity than, say, a bullet Just might make it through.
Donc vous dites qu'une flèche ou un dard... ayant une vélocité beaucoup plus lente que, disons une balle- - Pourrait bien traverser.
"slower, higher." Do this, do that... literally to the point where I said...
"Plus vite, doucement, plus haut..."
Vampires age slower than us.
Les vampires vieillissent plus lentement.
Could you walk any slower?
Tu veux pas marcher plus lentement?
I even had a wild wish that the airplane would fly slower.
Je me suis même surpris à espérer que l'avion vole plus lentement.
Whoever said fat people age slower must be skinny as hell!
CEUX QUI DISENT QUE LES GROS VIEILLISSENT MOINS VITE, BIEN, ILS DOIVENT ETRE MAIGRES EN CALIBOIRE!
Man, I go any slower, somebody'rear end us.
Si je ralentis, on va nous emboutir.
Will you drive a little slower, mister, please?
Vous pouvez rouler un peu plus lentement?
What about him? Slower!
Moins vite!
Rub slower.
Frotte moins vite.
- slower.
- Plus doucement.
Tell them to go slower.
Dites-leur de ralentir.
In English, slower.
En langage courant. et moins vite.