Small town Çeviri Fransızca
1,938 parallel translation
We've drained every small town dry over the last six months.
Nous avons vidé toutes les petites villes.
Now, Vallejo is a small town, but it's not that small.
Vallejo est une petite ville, mais pas tant que ça.
Because, Dad, I'm not a small town guy. You know that.
Papa, je ne suis pas fait pour les petites villes, tu le sais.
You don't really understand all that much about small town America, do you?
Vous ne comprenez pas grand chose aux petites villes, hein?
We live in a small town, Jamie.
On habite une petite ville, Jamie.
In a small town, no future so we went to the west.
Petite ville, hivers rudes. On s'est installés dans l'ouest.
All right, small town America.
D'accord, petite ville d'Amérique.
It must have been hard in such a small town. Not being able to be seen together.
Ça devait être dur dans une si petite ville, de ne pas pouvoir se voir.
My parents live in a small town in Washington, which, unfortunately, we're gonna pass through tonight.
Mes parents vivent dans une petite ville du Washington, et malheureusement, on passera par là ce soir.
- It's a small town.
- C'est une petite ville.
The hook? Former small town cheerleader, you know, trying to be a big star?
Une ancienne pom-pom girl de province qui veut devenir star?
Small town jail.
C'est juste une petite cellule.
- It's a very small town.
- C'est une petite ville.
It's a small town.
C'est une petite ville.
People know each other in a small town like this.
Tout le monde connaît tout le monde ici.
Techs traced a call to Kim Doherty this morning. A small town in Maine... Deer Harbor.
Kim Doherty a reçu un appel, ce matin, passé d'une petite ville du Maine, Deer Harbor.
- I don't know. It's a small town.
C'est petit ici.
- I'm from a small town called Minden.
- Je viens d'une petite ville, Minden.
You're from a small town? Where?
Vous venez d'une petite ville?
This small town's just not as quaint as it used to be, is it?
Cette ville n'est plus aussi pittoresque, hein?
But they traced the call to a small town somewhere on the coast.
On a localisé l'appel : une petite ville de la côte.
Small town.
Petite ville.
- It's small town, What do you wait?
- Petite ville. Vous vous attendiez à quoi?
I'm married, I live in a small town, and I own an antique shop.
Je suis mariée, je vis dans une petite ville, je possède une boutique d'antiquités.
I live in a small town...
Je vis dans une petite ville...
Okay, I-I know it's a small town... How is my private life front page news? Private life?
C'est une petite ville, ma vie privée fait déjà la une!
It's a small town.
On croise des gens.
I've never seen so much small town ignorants in my life.
Je n'avais jamais vu autant de gens incultes.
Mercy's a small town.
C'est une petite ville.
Small town. We all get lumped together.
Dans une petite ville, on est tous liés les uns aux autres.
Small town worn fatigues
"Des petites villes portent le treillis"
This is a nice small town.
C'est une belle petite ville.
I'm married, I live in a small town, and I own an antique shop.
Je suis mariée, je vis dans une petite ville, et je possède une boutique d'antiquités.
The small town crime boss is here.
Le patron du crime de la petite ville est là.
Why? Well, because it's a small town and...
Mais pourquoi?
'Cause it's a small town...
- Une petite...
It is so nice to be back in a small town like the one I came from.
C'est si bon de revenir dans une petite ville comme celle d'où je viens.
See, the stork dropped me in a small dustbowl of a town.
La cigogne m'avait largué dans un bled perdu.
So very small-town errand-boy.
Tu t'habilles en pauvre villageois.
Um, we need a small, little hotel in the middle of town that's not very expensive.
Il nous faudrait un petit hôtel bien situé, pas trop cher.
♪ Just a small-Town girl ♪
Juste une fille d'une petite ville
You see? Because us small-town girls, we can sense each other.
Nous, les filles de petites villes, nous nous reconnaissons entre nous.
Poor, poor little small-town girl.
Pauvre petite campagnarde.
You cannot take this person seriously because she is just this little, small-town, good-for-nothing, white trash bimbo.
Ne la prenez pas au sérieux, elle vient d'une petite ville, ce n'est qu'une bonne à rien, une bimbo minable.
No arrest yet, small-town story.
Pas d'arrestation. Petite ville.
How small a town?
Petite comment?
PEOPLE IN SMALL-TOWN AMERICA REALLY DO THIS, MR. GARRETT?
Les gens des petites villes d'Amérique font vraiment ça, Mr. Garrett?
The G would be all over you like a small-town girl on an Air Force pilot.
Ils te tomberont dessus comme une midinette sur un pilote en uniforme.
And it would make a hell of a lot more sense for the robber to take down a small-town bank if...
- 2 million. Et on comprendrait mieux que le braqueur se soit attaqué à la banque d'une petite ville si...
She ran away about two weeks ago From her small colorado town.
Elle a disparue, il y a deux semaines environ de sa petite ville du Colorado.
I suspect your radio career will put you across the mike from bigger fish than small-town sheriffs.
Je suspecte que ta carrière à la radio te fera rencontrer de plus gros poissons que deux shérifs d'une petite ville.