So this is my fault Çeviri Fransızca
132 parallel translation
Oh, so this is my fault.
- Alors, comme ça, c'est de ma faute?
- So this is my fault now?
- C'est de ma faute, maintenant?
So this is my fault? "Hey, gee, Buffy's so mysterious, I think I'll go out and almost die."
Alors c'est ma faute? "Buffy est tellement mystérieuse, si j'allais risquer ma vie?"
- So this is my fault?
- Alors, c'est de ma faute?
- So this is my fault?
- Donc, c'est de ma faute?
- So this is my fault? You son of a bitch!
- Alors c'est de ma faute?
Oh, so this is my fault.
C'est donc ma faute.
- So this is my fault?
- C'est ma faute?
So this is my fault?
Tu ne l'as pas fait. C'est ma faute alors?
Okay, so this is my fault now, huh, Raph?
Donc, si je t'ai compris, tout va très bien.
- So this is my fault, huh?
- C'est ma faute?
So this is my fault for being a shutdown?
Alors c'est de ma faute parce que je suis renfermé?
I thought we'd get to that sooner or later. So, this is all my fault because I try to make a few extra dollars.
Je savais que tu me reprocherais de gagner un peu d'argent.
So this is all my fault?
Alors, c'est de ma faute?
No, or I do not corrupt the youth or if I do so, it is without wanting to, and in this case, my involuntary fault is not the jurisdiction of this court.
Non. Ou je ne corromps pas la jeunesse ou s'il en est ainsi, c'est sans le vouloir.
So this is all my fault, is it?
Alors c'est ma faute, hein?
So, this is my fault?
Alors c'est ma faute?
If this day really did happen again just so you could save me...,... then, in a way, Argo's death is my fault.
alors Argo est mort à cause de moi.
- So this is all my fault.
- Donc c'est ma faute.
Oh, my God! I am so sorry. This is all my fault.
Je suis confus, c'est ma faute!
- Oh, so now this is my fault?
- Alors, c'est de ma faute?
- So now this is my fault? - No.
Maintenant, c'est ma faute?
And I'm so sorry'cause I know a lot of this is my fault. but- - but trust me. I will make it better. I don't think so.
Et je suis vraiment désolée car je sais que c'est en grande partie de ma faute, mais- - mais fais-moi confiance, je vais arranger tout ça.
Oh, no... This is all my fault. I'm so sorry.
- Tout est de ma faute.
So this is all my fault now.
Alors tout est de ma faute.
So this is all my fault?
Alors tout est de ma faute?
So this is the part where it's my fault?
Ca y est, maintenant, c'est ma faute.
- So, this is my fault?
- Alors, c'est ma faute?
So this whole mess is my fault.
Tout est de ma faute
So, what, this is all my fault?
Symptôme classique de dépendance. Donc ce serait ma faute?
So, this is all my fault?
Alors c'est de ma faute?
Oh, so this is my fucking fault now?
Alors maintenant, c'est de ma faute?
Oh, so now this is my fault?
Oh, donc maintenant c'est de ma faute?
If we walk in on her when she's getting some, this is so not my fault.
{ \ pos ( 200,210 ) } Si on la surprend en pleine action, ce sera pas ma faute.
Oh, so now this is my fault that Martin's here with this...
Alors c'est de ma faute si Martin est ici avec cette...
Oh, what, so this whole thing is my fault?
Oh, quoi, tout est ma faute?
Oh, my God, this is so her fault.
Oh mon dieu, mais c'est de sa faute.
I so feel this is so my fault.
Je me sens tellement coupable.
So is this all my fault?
Est-ce ma faute?
I'm so glad I caught you look this whole mess is my fault and not Fez's.
La responsable, c'est moi.
- Oh, so this is all my fault?
- Oh, donc tout est de ma faute? !
- Oh! Oh, so now this is my fault?
Oh, alors maintenant c'est ma faute?
So, this is my fault?
Donc, c'est de ma faute?
Oh, so, this is all my fault?
- Alors c'est de ma faute?
I know this is my fault, so if you want to bite my head off, go ahead.
Je sais que c'est de ma faute, si tu veux m'enlever la tête, vas-y.
You were with me the whole way, so do not act like this is my fault.
T'étais là depuis le début. T'es aussi fautif que moi.
- So, this is somehow my fault?
- Comme si c'était ma faute?
So somehow this is my fault?
Donc, quelque part, c'est ma faute.
So, you think this is my fault?
Tu penses que c'est de ma faute?
I think maybe this is my fault because maybe I wasn't clear about exactly what I want. So let me... Let me be clear.
Je crois que ça pourrait bien être de ma faute parce que j'ai... peut-être pas été assez clair à propos de ce que je veux, alors laisse-moi...
Oh, so this is all my fault.
Oh, alors tout ça est de ma faute.