Sois Çeviri Fransızca
66,652 parallel translation
Not until I'm ready.
Pas avant que je sois prêt.
_
Sois le changement que tu veux voir dans le monde.
- Don't be modest.
- Oh, ne sois pas modeste.
All I ever wanted to do was to make you feel safe and nurtured and...
Tout ce que j'ai toujours voulu c'est que tu sois en sécurité et nourri et...
And I thought that I should stay until you got back.
Et j'ai pensé que je devais rester jusqu'à ce que tu sois revenu.
I'm really glad you did.
Je suis vraiment content que tu sois là.
You mean getting shot or finding out that mom isn't my real mom?
Tu veux dire que je me sois fait tirer dessus ou que ma mère n'est pas ma vrai mère?
She says that she wants me to be happy.
Elle veut que je sois heureux.
If you're not on the board I don't think you're invited to play.
Si tu n'es pas sur le jeu, je ne pense pas que tu sois invité à jouer.
Well, I'm glad you're confident.
Je suis heureuse que tu sois confiant.
I never doubted that you were...
Je n'ai jamais douté que tu sois...
You told me not to do this until I was ready.
Tu m'as dis de ne pas faire ça avant que je sois prête.
I know the police took your phone and I didn't want you to be without especially now that you're on my team.
Je sais, la police a pris ton téléphone et je ne veux pas que tu sois sans maintenant que tu es de mon côté.
Wait for it.
Sois patiente.
The other night, after you fell asleep.
L'autre soir, après que tu te sois endormie
Glad you agree.
Contente que tu sois d'accord.
Be careful.
Sois prudente.
Give it to me straight...
Sois franc...
Criminy, I want you free and clear, and if that's the only way to do it, then I got to be the one that does it.
Je veux que tu sois libre. Et c'est le seul moyen. C'est moi qui dois le faire.
I love you.
Je t'aime, sois sage.
We moved here because my parents wanted me to get sober and be a normal teenager and honestly, so did I.
Mes parents sont venus ici pour que je sois sobre et que j'aie une adolescence normale et c'est ce que je veux aussi.
- Drive safely. Bye.
- Sois prudent, à plus.
Give it time.
Sois patient.
Be nice.
Sois gentille.
I'm sure his parents must love the thought of you as a daughter-in-law.
Je suis sûre que ses parents aimeraient que tu sois leur belle-fille.
- Okay, be safe.
- Sois prudente.
Bellamy, pay attention.
Bellamy, sois attentif.
_
Sois gentil avec ton père.
Don't be shy.
Ne sois pas timide
- Be good.
- Sois sage.
So, maybe your victory is that you're here.
C'est peut-être une victoire que tu sois parmi nous.
Ellen... be strong, okay?
Ellen... sois forte, d'accord?
Don't be an idiot.
Ne sois pas idiote.
Not too good.
Sois sage mais pas trop.
Well, it's a good job you're shackled to me then.
C'est bien que tu sois enchaîné à moi.
And we want you to be the godfather.
Et on aimerait que tu sois le parrain.
Act professional.
Sois professionnel.
Be strong and pray.
Sois forte et prie.
Be everyone's friend till the moment you're not.
Sois l'ami de tout le monde jusqu'au moment où tu ne l'es plus.
You be nice... maybe I'll make a good woman of you.
Sois gentille... et peut-être que je ferai de toi une bonne femme.
No one gets out of their cells until that watch is found!
Personne ne sort de leurs cellules avant que cette montre sois trouvé!
Help me get a new job after I get fired.
Aide-moi à obtenir un nouveau travail après que je me sois fait virer.
I understand you might feel that way, honey, but I just don't think it's a good idea.
Je comprends que tu sois déçue, chérie. Mais ce n'est pas une bonne idée.
Come on, honey, don't be mad.
Ne sois pas fâchée...
There's a reason you're my whip hand.
Il y a une raison pour que tu sois ma cravache.
What, sex dolls?
Des poupées sexuelles? Non, sois classe, mec.
Be proud.
Sois fier.
Yo, be happy you're not eating snails.
Sois content de ne pas manger d'escargots.
Be safe,
Sois prudent.
Get ready to get us out of here as fast as you can.
Sois prête à nous sortir de là aussi vite que tu pourras.
Glad you're here.
Je suis content que tu sois là.