Solicitation Çeviri Fransızca
274 parallel translation
As well as could be expected, for a solicitation.
Assez bien, pour un raccrochage.
Solicitation on the street and coitus in the car.
Séduction sur la route et coït dans la voiture.
Solicitation and coitus in small hotels.
Séduction et coït dans les petits hôtels.
Solicitation in newspapers, working in a whore house, and from my own home.
Publicité dans les journaux et les résultats à domicile. Dans ma propre maison.
Seized all over Italy and sentenced to one year and six months for solicitation.
Saisi en Italie et condamné à un an et 6 mois pour incitation au crime.
March 5th. Charge : disorderly conduct, solicitation for the purpose of prostitution.
le 5 Mars... accusée de mauvaise conduite... et de racolage.
Bribe solicitation, probably extortion.
Sollicitation de pot-de-vin, probablement racket.
Solicitation.
Prostitution.
Stephanie Mason was never arrested on solicitation.
Stephanie Mason n'a jamais été arrêtée pour prostitution.
" Solicitation.
" Prostitution.
Solicitation.
" Prostitution.
She had a bail receipt in her bag — solicitation. You know her?
Elle avait un reçu de caution pour racolage.
Please. I know about criminal solicitation.
Je connais Ia complicité de crime.
Listen again. "A person is guilty of criminal solicitation if he commands, induces, entreats or otherwise attempts to persuade another person to commit a felony."
Ecoute bien : "Une personne est coupable de complicité de crime... si elle ordonne, incite... pousse ou tente de persuader un tiers de commettre un crime."
But no matter how immoral it may be, it is not the crime of criminal solicitation to walk away from a rape.
Mais, pour aussi immoral que cela soit... on n'est pas "complice d'un crime" pour avoir ignoré un viol.
It is not the crime of criminal solicitation to silently watch a rape.
On n'est pas "complice d'un crime"... pour avoir observé en silence, un viol.
But it is the crime of criminal solicitation to induce, or entreat, or encourage or persuade another person to commit a rape.
Mais on est "complice d'un crime"... quand on incite, pousse... encourage ou persuade un tiers, de commettre un viol.
We find the defendant Matthew Haines guilty of criminal solicitation.
" Nous déclarons l'inculpé... Matthew Haines... coupable de complicité de crime,
We find the defendant Stuart Holloway guilty of criminal solicitation.
Stuart Holloway coupable de complicité de crime,
We find the defendant Clifford Albrect guilty of criminal solicitation.
Clifford Albrect, coupable de complicité de crime.
He's been charged with criminal solicitation... in the suicide death of Malcolm Kaiser.
Il a été inculpé d'incitation criminelle... dans le suicide de Malcolm Kaiser.
- You're under arrest for solicitation.
- Je vous arrête pour proxénétisme.
Solicitation, he was trying to pick up a whore.
Il essayait de ramasser une prostituée.
You can clear your books on the Marino matter... ... if you document this current solicitation by Linardi... ... as well as any other criminal activities of his.
Je vous offre la possibilité de vous disculper... à condition que vous nous aidiez à documenter la requête... et toute activité criminelle ultérieure de Linardi.
- Solicitation, double billing for soda.
Ah oui? Ecoute ça. Racolage.
In addition, Kelly states she made an incriminating solicitation to him.
En outre, le dét. Kelly... affirme que vous lui avez fait une proposition.
Well, we talked about solicitation and the guy said he'd snap us up in a second if it weren't for the lawyers.
On a discuté de sollicitation, et il a dit qu'il nous ferait signer tout de suite s'il y avait pas ces avocats.
I reported a corrupt solicitation. Inspector Lastarza had me work for him.
Je lui ai signalé un cas de corruption... et il m'a employée quelque temps.
You failed to report a criminal solicitation, Walter. You failed to report a criminal solicitation, Walter.
Tu t'es rendu complice d'un meurtre.
If I ever see you again, I'll book you on charges of criminal solicitation and conspiracy to commit murder.
Si je te revois, je te coffre pour encouragement au crime et complicité de meurtre.
Otherwise your being here seems a bit like illegal client solicitation with Carl Lee already having a lawyer.
Sinon, c'est de la sollicitation illégale de client. Carl Lee a déjà un avocat.
The solicitation increased his feeling of nothingness, so he killed her before sex.
Sa position de demandeur a accru son complexe et il l'a tuée avant l'acte.
charge us for solicitation, you gotta catch us in the act, pretty boy.
Pour nous accuser de racoler, faut nous choper à l'œuvre!
This whole business of this solicitation... it isn't doing any wonders for your reputation.
Toute cette histoire de démarchage ne sert pas vraiment ta réputation.
You look at one ot their condos. I used to do phone solicitation for these guys.
J'ai fait du télémarketing pour eux.
I was wonderin'why you hadn't mentioned phone solicitation.
Voilà ce qui manquait à ton C.V.
My other job, the waiters do the cocktail solicitation but if you want, I'll do it as I seat them.
Dans l'autre restau, le serveur propose les cocktails... mais je peux le faire en installant les gens.
No bar will admit you with a solicitation bust.
Aucun Barreau ne t'acceptera si on t'arrête pour racolage.
Solicitation.
- Racolage.
Given the fact that the father... was arrested for solicitation... couldn't control his emotions... endangering other children.
Etant donné que le père... a été arrêté pour sollicitation de relations tarifées... est incapable de maîtriser ses émotions... ce qui constitue un risque pour les enfants.
On the other hand, what I identified is happening in the Linux world was a much more peer to peer decentralized, market or bazaar-like style, which has a very short release intervals and constant solicitation of feedback from people who are formally outside of the project.
De l'autre côté, ce que j'avais observé dans le monde Linux est plus décentralisé, c'est le style marché ou bazar, avec des intervalles entre les versions trés courts avec une demande constante de retour des gens qui sont à l'extérieur du projet.
Did you suffer any damages as a result of this solicitation?
Avez-vous subi des dommages suite à ce démarchage?
Solicitation?
Pour racolage?
Solicitation of a minor.
Incitation d'un mineur à la prostitution.
The assigned chalked it up to a solicitation gone bad.
L'enquêteur a mis ça sur le compte d'une passe qui a mal tourné.
I confess, I'm the type who hangs up as soon as I smell a solicitation.
J'avoue que je suis du genre à raccrocher dès que je sens le démarchage.
Five priors for solicitation.
Arrêtée 5 fois pour racolage.
Three priors for solicitation.
Il a été arrêté trois fois.
The guy has been collared... for everything from statutory rape, solicitation, distribution...
Ce type a été arrêté pour plein de trucs : viol de mineure, racolage, deal...
You're under arrest for the solicitation of want Please hold your hands in front of you?
Vous êtes en état d'arrestation pour sollicitation de marijuana. Placez les mains devant vous.
"I have been arrested for solicitation."
"J'ai été arrêté pour sollicitation."