English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Song

Song Çeviri Fransızca

24,899 parallel translation
This song sucks, too. What's on your iPod?
Tu as quoi, sur ton iPod?
That song is so good, I could listen to it a thousand times, and I think I will.
Je pourrais l'écouter pendant des heures.
Play that song now and I'll prove it.
Joue maintenant et je le prouverai.
And then we sing this stupid song to Dad about how much we love him and he doesn't even notice the hole.
Alors, on a chanté une chanson d'amour stupide à papa et il n'a rien remarqué.
And to welcome our brides, I'd like to sing a song that I wrote especially for Jesse and Becky, and, as it turns out, for Fernando and Kimmy.
Et pour accueillir les mariées, j'ai écrit une chanson spécialement pour Jesse et Becky, et pour Fernando et Kimmy aussi, en fin de compte!
Tommy, I wrote a new song, trying to see if it appeals to the youth demographic.
Tommy, j'ai écrit une nouvelle chanson. J'aimerais savoir si ça plaira aux jeunes.
Do you know who that song is really about?
D'ailleurs, tu sais de qui parle cette chanson?
Kimberlina, mi amor, I'm going to sing a song called "Kimberlina, Mi Amor."
Kimberlina, mi amor, je vais te chanter un air intitulé :
I'm too emotional to finish the song.
Je suis trop ému pour la terminer.
Stephanie, you must finish the song for me.
Stephanie, fais-le pour moi.
Sing me the song, Galavant.
Chante-moi la chanson, Galavant.
If I sing you the song, will you shut up?
Si je chante, tu la fermes?
What I'm saying is... ♪ We're gonna have to kill you if you sing the freakin'song ♪
Ce que je dis c'est que... On va vous tuer si vous chantez
♪ There's still no reason why we burst into song ♪
Il n'y a toujours pas de raison pour s'éclater en chanson
Look, that's one extra song a night, but that's only in smaller cities.
Regardez, c'est une chanson supplémentaire une nuit, mais c'est seulement dans les petites villes.
No, I mean, we... we took your verse out of the song.
Non, je veux dire, nous... nous avons pris votre verset de la chanson.
H-how would you cut me out and I wrote half of this song?
H-comment voulez-vous me couper et j'écrit la moitié de cette chanson?
( song playback stops )
( Lecture du morceau arrête )
( song ends, crowd cheers )
( Fin de la chanson, acclamations de la foule )
( song slowly fades out )
( Chanson disparaît lentement )
( song stops ) Just a moment... uh...
( Chanson arrête ) Juste un instant... euh...
I would play my violin in the underground until he stepped off a train, heard my song, and came running.
Je comptais jouer dans le métro jusqu'à ce qu'il sorte d'une rame, m'entende et accoure.
The song for your brother.
La chanson pour ton frère.
You want to hear a song I wrote?
Tu veux écouter une chanson à moi?
OK, So you ate a sausage, she sang a song, and you went to sleep.
Donc, t'as mangé une saucisse, elle a chanté une chanson, et tu t'es endormi.
It was a relaxing song.., and a relaxing sausage.
C'était une chanson relaxante. Et une saucisse relaxante.
I was gonna grind on the dance floor until the song ended and then suck you off in the bathroom.
Je comptais me frotter encore un peu, puis te sucer après.
Yeah, he did a Bowie song.
Il a chanté une chanson de Bowie.
"Hooked On a Feeling"? The B.J. Thomas song from yesteryear?
La chanson de BJ Thomas de jadis?
I love that song.
J'adore cette chanson.
Saw part of that song in'57.
Je l'ai vu en jouer un bout en 57.
Oh, I love this song.
J'adore cette chanson.
Maybe we pick a simpler song.
Il faut un test plus facile.
Play the fucking song.
Joue ta chanson, bordel!
When are you gonna write a song about me?
Tu me dédies une chanson, un jour?
Sing that song you did with Nico.
Chante ta chanson avec Nico.
This song.
La chanson.
♪ Other than this song ♪
. autre que cette chanson.
♪ Sing another song ♪
. Chantez une autre chanson.
Stop that awful song!
Cette chanson est débile!
How about I sing you a song?
Je peux chanter?
Yeah, okay. Best song.
Meilleure chanson.
I-I have to dance whenever I hear this song.
Je dois danser à chaque fois que j'entends cette chanson.
It's your song.
C'est votre chanson.
He sings the same stupid song every single day.
Il chante la même chanson stupide chaque jour.
I go, "It's the siren song pulling me to your apartment."
"Le chant des sirènes m'attire vers ton appart."
It's cool that you're both singing your song for them tonight.
Cool que vous leur chantiez votre titre ce soir.
Anyways, my sister and I, we're gonna sing a song that I wrote especially for tonight, because they are finally getting married.
Bref, ma soeur et moi, allons chanter une chanson que j'ai écrite spécialement pour ce soir, parce qu'ils se marient enfin.
[Steve hums ] [ song begins]
- Oui, cool.
Here's a song guaranteed to put... White boy!
Hé, Blanche-Neige!
Ah, this is my song.
C'est ma chanson.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]