Sourpuss Çeviri Fransızca
135 parallel translation
What a sourpuss!
Y a pas plus radin que lui!
You were the sourpuss fighting with the girl in the shiny dress.
T'es l'aigri qui se battait avec la fille en robe brillante.
Hey, I'm, I'm not a sourpuss.
Je ne suis pas aigri.
Well, I don't like yours, sourpuss.
Eh bien moi, je n'aime pas la vôtre, vieux grincheux.
- Sourpuss? What mean sourpuss?
- Que signifie "vieux grincheux"?
I'm Sourpuss.
Je suis vieux grincheux.
Sourpuss...
Vieux grincheux...
You're gonna marry old sourpuss, aren't you?
Vous épousez le vieux grincheux, pas vrai?
You'll never know, sourpuss
Vous seriez surpris, rabat-joie.
"Sourpuss" he called him!
Il l'a traité de rabat-joie!
As for instance, sourpuss, picklepuss.
Comme par exemple, sourpuss :
I'd hate to have that old sourpuss for a father-in-law.
Je n'aimerais pas avoir ce vieux grincheux pour beau-père.
I had to sit around with that sourpuss sister of hers waiting for Vicky to come home.
Je passais mon temps à l'attendre avec sa grincheuse de sœur.
Old Sourpuss for instance...
"Le vieux Sourpuss, par exemple!"
See Sourpuss Smithers is a guy lives all alone next door to us.
Sourpuss, c'est M. Smithers. Il vit seul à côté de chez nous.
Well next morning, I'm out watering the lawn, and there is old Sourpuss on the other side of the hedge, straightening out a dent in his fender
Le lendemain, en arrosant la pelouse, j'ai jeté un oeil. De l'autre côté, le vieux Smithers réparait sa barrière.
Old Sourpuss turns around, surprised like and puts on a big smile, came over and took my hand like an old lodge brother and he said, good-morning Hansen.
Il s'est retourné, l'air étonné, puis il m'a fait un grand sourire. Il m'a serré la main en me disant : " Bonjour, Hansen.
- And we decided to call ourselves the John Doe club.
Nous avons nommé Sourpuss président du Club John Doe.
- This is Sourpuss, or excuse me, Mr. Smithers, Mr. Doe.
Voici Sourpuss... Pardon, voici M. Smithers.
- That's all right, if you didn't call me Sourpuss, it wouldn't feel natural.
Ne changez pas. C'est mon nom maintenant!
- Sourpuss is right. Well if he is, I'm a banana split.
Et moi, je suis un banana split!
- Mr. Sourpuss even got a letter from cousin inToledo and...
Le cousin de M. Sourpuss a écrit...
Poor Fred. Bet you think he's a sourpuss.
Le pauvre, vous devez le trouver lugubre.
Sounds like sourpuss himself.
On dirait Grincheux en personne!
- You are a sourpuss, aren't you?
- Vous êtes vraiment un ours.
old sourpuss...
Vieux grognon!
Not like that sourpuss Duffy who passes on right center.
Pas comme cette chipie de Duffy que le passe du côté droit.
I thought you had to meet Brother Sourpuss.
Tu ne dois pas aller chercher le frère grincheux?
- Bill boy, you're an old sourpuss.
- Quel rabat-joie, mon vieux!
Old Sourpuss has a girlfriend.
- Le pot de colle à une fiancée.
Just ignore old sourpuss here.
Ne faites pas attention à ce vieux grincheux.
Just hand your coats to old sourpuss here.
Donnez vos manteaux au vieux grincheux.
I reckon you should go for that woman, your foreman, Old Sourpuss.
Moi, je crois qu'il faudrait taper sur la tête de votre contremaîtresse. C'est "la Revêche", c'est ça?
Are you Sourpuss?
C'est toi, "la Revêche"?
It's Sourpuss's notebook.
C'est le carnet de la Revêche.
- You're a sourpuss!
Tu me rends responsable de notre tiédeur.
Don't be such a sourpuss.
Ne regardez pas.
- Sourpuss.
- Grincheux!
See if we can't get a smile out of old sourpuss here.
Voyons si on arrive à faire sourire la grincheuse.
- Yes, because he is such a sourpuss.
Oui, parce que c'est un vrai pisse-vinaigre!
Look, if you're not careful, all the children will dance about outside your window singing "sourpuss" and "grumpy face", and you wouldn't want that, would you?
Faites attention... les enfants viendront crier sous vos fenêtres "Vieux ronchon!" et "Père la Grogne!" Vous n'aimeriez pas ça!
Right on past the coal dock, she's a real sourpuss, though... Elma Radnor.
C'est une vraie mégère, cette Elma Radnor.
Isn't she a sourpuss though?
Je vous avais dit que c'était une mégère!
Hey, sourpuss.
Grincheux.
My buddy's Eddie V A sourpuss, you'll see But when I'm done he'll need no gun'cause a joker he will be
Mon copain Eddie est un peu aigri, mais quand je serai plus là, il sera le roi...
What could've possibly happened to you to turn you into such a sourpuss?
Qu'est-ce qui t'as rendu si aigri?
Do you think your days of being a sourpuss are over?
Tu crois que tes jours de flic aigri sont terminés?
You'd better not wreck my trip, you little sourpuss.
Ne gâche pas mon voyage.
Hey, you see that sourpuss?
Tu vois cet affreux?
- Oh yeah, we made Mr. Smithers Chairman.
Dis-lui pour Sourpuss!
- Oh shut up Bert,
Sourpuss a raison.