English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ S ] / Spartans

Spartans Çeviri Fransızca

198 parallel translation
... but at such risk to herself that I couldn't leave her... ... to the mercy of the Spartans.
Je ne pouvais la laisser à la merci des Spartiates.
Cast her to the Spartans.
Les dieux eux-mêmes se battent.
Tell me, is it true that the Spartans are the bravest warriors in all Greece?
Dis-moi, est-ce vrai que les Spartiates sont les plus braves de Grèce?
And Demaratus, to seek peace with the Spartans.
Et Démarate, que je fasse la paix avec Sparte.
The Spartans are no sailors.
Les Spartiates ne sont pas des marins.
No Greek will stir until he sees the Spartans march.
Pas un Grec ne bougera avant de voir Sparte en marche.
We are Spartans.
Nous sommes spartiates.
And since when have Spartans become afraid of rain?
Depuis quand un Spartiate a peur de la pluie?
All Greece waits for the Spartans to march.
Toute la Grèce attend les Spartiates.
Since when have Spartans started counting numbers going into battle?
Quand les Spartiates se sont-ils comptés avant la bataille?
And all Spartans.
Et tous spartiates.
- How many men have you brought? - 300 Spartans.
- Combien d'hommes as-tu amenés?
Other Spartans will follow after the festival.
L'armée nous rejoindra après les fêtes.
You Spartans go wild when you smell the enemy.
Vous perdez la tête devant l'ennemi.
I think we should have told Demophilus that we are only 300 Spartans.
Nous aurions dû dire à Démophile que nous n'étions que 300.
Spartans! We have reached Thermopylae.
Spartiates, nous voilà aux Thermopyles!
We must let the Spartans know.
Il faut avertir les Spartiates.
And the rest can learn from watching the Spartans.
Les autres les apprendront en observant les Spartiates.
- Still held by just a few Spartans.
- Il est gardé par quelques Spartiates.
It means that the Spartans will fight. Whether reinforcements arrive or not.
Sparte a l'intention de se battre, avec ou sans renforts.
Suddenly the Spartans came at us like devils.
Les Spartiates ont fondu sur nous comme des diables.
That's the only way for Spartans to die these days.
Un Spartiate ne peut mourir qu'en combattant en ce moment.
These Spartans are scarcely human, my lord.
Ces Spartiates n'ont rien d'humain.
And the Spartans are still in the pass.
Les Spartiates tiennent encore le défilé!
Everybody expects the Spartans to die first.
Les Spartiates doivent mourir les premiers.
The Spartans will meet the first attack.
Les Spartiates guideront l'attaque.
But the Spartans were here first. We will lead.
Mais nous sommes arrivés les premiers.
Just before contact with the enemy, they will surprise the Spartans and take them alive.
Ils sortiront au dernier moment et nous prendrons les Spartiates vivants.
Spartans... attack!
Spartiates, à l'attaque!
Spartans attack!
Spartiates, à l'attaque!
Surrender your arms... and my king will spare you and your Spartans.
Dépose tes armes, et mon roi t'épargnera, toi et tes Spartiates.
Once we wipe out the Spartans fanatics, the rest of the Greeks will give way.
Sans les Spartiates, les autres Grecs livreront le passage.
The Spartans fought well.
Les Spartiates se sont bien battus.
Call the Spartans to arms.
Rassemble les Spartiates.
Tell the Spartans we are staying here obedient to their word.
Dis à Sparte que, fidèles à notre parole, nous restons.
Only Spartans with living sons have the privilege to fight today.
Seuls les Spartiates ayant des fils ont le privilège de combattre.
- The Thespians are at one end. The Spartans at the other, facing the army of the king.
- Thespies à un bout, et les Spartiates à l'autre, en face de l'armée du roi.
Spartans!
Spartiates!
Spartans... advance!
Spartiates... en avant!
Go deliver my final offer to the Spartans.
Porte ma dernière offre aux Spartiates.
( narrator ) "O stranger, tell the Spartans that we lie here obedient to their word."
"Ô étranger, dis aux Spartiates que nous gisons ici pour tenir parole."
look, the Spartans killed sickly children.
A Sparte, on tuait les enfants infirmes.
He was one of our greatest leaders, if our strategists had listened to him he would have forced the Spartans to fight on dry land where he would have defeated them.
Que dis-tu? C'était l'un de nos plus grands chefs. Si nos stratèges l'avaient écouté, il aurait forcé les Spartiates à combattre sur terre.
On dry land, Alcibiades had the archers and cavalry of Thrace, and with those more numerous soldiers he would have defeated the Spartans and followed them as far as the sea.
Tu délires! Non, pas du tout. Sur la terre ferme, Alcibiade avait les archers et la cavalerie thraces.
Ah yes, the Spartans tricked us, and we couldn't do anything else but surrender
Il a tué par l'épée 3 000 de nos soldats. Eh oui, les Spartiates nous ont dupés.
He won't put up either with the outrages the Spartans make us suffer, or the cruelty the tyrants have set on us.
Cette fois encore, il nous libérera de la tyrannie. Il n'acceptera pas les atrocités que les Spartiates nous font subir, ni la cruauté que les tyrans ont placée sur nous.
By order of Lysander all the flute players have been gathered before the walls to celebrate their demolition, that is what the Spartans are doing now.
Non, ils ne viennent pas. Par ordre de Lysandre, tous les flûtistes ont été emmenés devant les murs pour célébrer la démolition.
Euripides to be condemned to death, instead of feeling admiration, jealousy would have been felt. We must therefore drink to the health of the Spartans.
Si cette assemblée avait été un Conseil athénien, elle aurait condamné à mort Euripide, au lieu de l'admirer, par jalousie.
The Spartans fight like machines.
Les Spartiates sont des machines!
I mean to say that in a certain way the Spartans are protecting us.
Que veux-tu dire?
Well, in any case, I've heard that the Spartans
Que le déjeuner soit servi!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]