Spence Çeviri Fransızca
1,174 parallel translation
Spence, I love you.
Spence, je t'aime!
I'm in love with you, Spence.
Je suis amoureuse de toi, Spence.
Bye, Spence.
Au revoir, Spence.
Come on. Spence. buddy. no jumping.
Allez, Spencer, fiston, on ne saute pas.
My name's not "Spence Buddy."
Je ne m'appelle pas : "Spencer Fiston".
That wasn't yelling. Spence. buddy.
Je n'ai pas crié, Spence, fiston.
Spence.
- Spence.
Sounds a lot like the Spence without the onions.
On dirait le Spence sans les oignons.
[Laughing] Straight to the ace! ( Deacon, Lou and Spence ) Oh!
Une quinte à l'as.
Yeah, we were moving the couch, and Spence buckled.
Oui, on déplaçait le canapé et Spence a lâché.
Again, that would be Spence.
- C'est aussi Spence.
Oh, it's great, Spence.
C'est génial, Spence.
You heard the man, Spence.
- T'as entendu le monsieur.
That's why I'm so psyched our college buddy, Spence, was coming to town.
C'est pourquoi je suis ravi de voir Spence, notre pote de fac.
Spence here got me through a lot of hard times.
Spence m'a aidé dans des moments durs.
- Spence, this is Dr Cox and...
- Voici le Dr Cox et...
Typical Spence.
Ça, c'est signé Spence.
I didn't get a lot of sleep thinking about what Spence had said.
J'ai cogité toute la nuit sur les paroles de Spence.
Her name is Julie Spence.
Elle s'appelle Julie Spence
"Julie Spence."
Julie Spence
I found out what you did for Spence and me.
J'ai appris ce que tu avais fait pour Spencer et moi.
I want you to get me the national office on the phone right now. Call Orrin Spence and tell him that Brad is trying to hijack my coalition.
Dis à Orrin Spence que Brad Stand veut me piquer la Coalition.
Orrin Spence.
Orrin Spence.
You know what Gerry Spence does in these hopeless situations?
Tu sais ce que Gerry Spence fait dans ces situations désespérées?
You'll probably make best friends with some snobby girl from Spence. You won't even want to talk to me when you get back.
Tu vas sûrement devenir amie avec des filles snobes de "Spence"... une fois rentrée, tu ne voudras même plus m'adresser la parole!
Spence was a good kid.
Spencer était un bon garçon.
Spence was like him. You know, sensitive.
Spenc'était comme lui, sensible et tout...
He was good to Spence. Bought him toys, like marbles...
Il était gentil avec Spenc'... il lui ramenait des cadeaux, comme des billes...
When Dad died, Spence wouldn't stop crying like a baby, so we got a hammer and we smashed his marbles.
Quand papa est mort, Spenc'n'arrêtait pas de chialer comme un bébé. Alors on a pris un marteau et on a explosé ses billes, pour le faire taire.
You know, I've got to hand it to you, Spence.
Il faut vraiment que je vous félicite :
How dirty could little Spence have been to need scalding hot water?
Le petit Spencer devait être très sale pour qu'elle ait à utiliser de l'eau bouillante pour le laver.
One more dance. Come on, Spence.
Une dernière danse... allez Spencer
Hey, Spence, good to see you again.
Spencer, content de vous revoir.
I'd like to see Mr. Spence's trailer, please.
Je voudrais voir la caravane de M. Spence.
There is every indication that Mr. Spence is engaged in a totally irresponsible, self-indulgent, immoral behavior.
Tout indique que M. Spence se conduit de manière totalement irresponsable, complaisante et immorale.
I am supposed to be acting with Howard Spence, not some stand-in jerk-off.
Pourquoi? Je suis censée jouer avec Howard Spence, pas avec une doublure à la con.
Mr. Spence seems to have done a good job cutting himself off completely from family and friends.
M. Spence s'est totalement coupé de sa famille et de ses amis.
And you can contact the car rental company and tell them that we've located Mr. Spence's car... Very good. at the Rio Grande bus terminal...
Dites au loueur de voitures qu'on a retrouvé celle de M. Spence au terminal de Rio Grande.
You keep an eye on him now, Mrs. Spence.
Surveillez-le.
Mrs. Spence.
Mme Spence.
Well, Mrs. Spence, here's my card and if you do happen to hear from your son, could you give me a call? My numbers are all there.
Si votre fils vous fait signe, pourriez-vous m'appeler?
Are you here on business, Mr. Spence?
Voyage d'affaires?
The Howard Spence?
Howard Spence?
Good evening, Mrs. Spence.
Bonsoir, Mme Spence.
Oh, that's very kind of you, Mrs. Spence.
C'est très aimable à vous, Mme Spence.
You lied to me, didn't you, Mrs. Spence?
Vous m'avez menti, n'est-ce pas?
I have something for you, Mr. Spence.
J'ai quelque chose pour vous, M. Spence.
I understand. No, I understand, Mr. Spence.
Je comprends, M. Spence.
- I'm doing you a favor, Mr. Spence, so let's get this over with.
Je vous rends service, alors faisons vite.
- Brearley, Spence?
- Brierley, Spence?
Morning Mrs. Spence.
Mme Spence.