Spent Çeviri Fransızca
22,454 parallel translation
All that time he spent out of pocket, literally anything could have happened while he was in Russia.
Tous ce temps il a dépensé hors de poche, littéralement n'importe quoi pourrait avoir s'est passé pendant qu'il était en Russie.
I spent all this time trying to make sure that my pussy is fixed, but it turns out you are just like every other single asshole out here.
J'ai passé des heures à réparer ma chatte. Mais tu vaux pas mieux que les autres célibataires.
I've spent years waiting for an explanation from you people, years praying for someone to tell me what the hell is wrong with him.
J'ai passé des années à attendre une explication de votre part, des années à prier que quelqu'un me dise ce qui cloche chez lui.
- I spent thirty years trying to bring you back into this dimension, and you still haven't thanked me!
- J'ai passé trente ans à essayer de te ramener dans cette dimension et tu ne m'as toujours pas remercié!
That Summerween we spent together.
Cet Hallowété qu'on a passé ensemble.
But he has a master's degree from Tehran University, and spent 2 years at Cornell.
Mais il a quand un master de l'université Sharif, à Téhéran. Il a passé 2 ans à Cornell, aux USA.
He spent some time around Lille, and traveled to Yemen.
Il a séjourné dans la région lilloise, puis effectué des voyages au Yémen.
Yeah, I, uh... I spent the day without them.
J'ai passé la journée sans eux.
Max and I have spent a lot of time together, and I'd just like to say goodbye.
Max et moi avons passé beaucoup de temps ensemble, et j'aimerais simplement lui dire au revoir.
Not as hard as all those years you spent before anyone knew you were conscious, though, right?
Pas aussi difficile que toutes ces années que vous avez passé avant que quelqu'un se rende compte que vous étiez conscient, pas vrai?
You know, I've spent a lot of time going through them all.
J'ai passé du temps sur ces CV.
Print this trash, and you shatter a kid who spent 10 years missing a man he thought was his father.
Imprime ça, et tu détruis un gosse qui a passé dix ans à vouloir revoir un père qui n'est pas le sien.
Don't you think you've spent enough time away from your family?
Ne pensez-vous pas avoir passé assez de temps loin de votre famille?
All those days we spent apart...
Tous ces jours passés ailleurs...
All those years I spent hating myself, thinking my family would never forgive me.
Toutes ces années où je me suis haïe, pensant que ma famille ne me pardonnerait jamais.
That beer cost more than I spent on underwear last year.
Cette bière est plus coûteuse que mes achats de lingerie l'année passée.
You spent 12.95 on Earl's record, but you wouldn't lend me 25Â ¢ for a latte yesterday?
T'as dépensé 12,95 $ pour l'album d'Earl, mais t'as pas voulu me prêter 25 cents pour un latte hier?
Spent all weekend trying to track Derek down, huh?
Nous avons passé tout le week end à essayer de suivre Derek bas, hein?
Spent some time with JTTF, mostly narcotics.
Il a passé quelque temps avec les équipes contre le terrorisme, surtout avec les stup.
Well, I don't see how, since most of his spare time was spent sitting around smoking weed with me.
Eh bien, je ne vois pas comment, puisque la plupart de son temps libre a été passé assis autour de fumer de l'herbe avec moi.
And I've just spent the last 24 hours fighting to keep our noncompetes.
Et j'ai passé ces dernières 24 h à me battre pour garder nos non-concurrences.
Which means they spent at least $ 3 billion.
Ce qui signifie qu'ils ont passé au moins 3 milliards $.
I once spent three weeks cooped up in motel on Zihuatanejo just glued to the telenovela Amorcito Corazon- -
Une fois, je passé trois semaines enfermé dans un motel sur Zihuatanejo juste collé à la telenovela Amorcito Corazon- -
I spent a good amount of time with the scum who stole from us.
Je passais une bonne quantité de temps avec l'écume qui nous a volé.
Spent 20 years meticulously restoring and expanding the old BRT pneumatic tube system.
Nous avons passé 20 ans méticuleusement restauration et l'expansion de l'ancien système de tube pneumatique BRT.
He spent most of the time talking about his own daughter.
Il a passé la plupart du temps à parler de sa propre fille.
Spent it telling anyone who'd listen how much I love you.
Passé ce racontant à qui voulait l'entendre combien Je t'aime.
I could've spent the last 30 years just being her grandfather...
J'aurai pu passer les 30 dernières années à être juste son grand père...
We rented a house that summer spent the whole week on the beach building sand castles with drawbridges and moats.
On avait loué une maison, fait des châteaux de sable sur la plage avec des pont-levis et des douves.
You spent... you spent six years building your program, and they just... they...
Tu as passé six ans à construire un programme et ils ont...
I spent the night trying to protect her things from the rain.
J'ai passé la nuit à essayer de protéger ses affaires de la pluie.
Same man who spent eight months raising me, screaming about queers.
L'homme qui m'élevait depuis huit mois en train de crier sur les pédés.
Um, you know, I'm... I'm spent.
Je suis... je suis épuisée.
I have spent my whole life trying to put things in order, but I can't... I can't manage this situation.
J'ai passé ma vie à essayer d'arranger les choses, mais je ne peux pas... je ne peux pas gérer ce problème.
She spent it all already.
Elle a déjà tout dépensé.
We spent an entire week tracking down a counterfeiter.
On a passé une semaine entière à traquer une faussaire.
I've spent my whole life worrying about you for health reasons.
J'ai passé ma vie entière à m'inquiéter pour toi pour des raisons de santé.
So much time spent chasing'after the bad guys, and then you don't get'em, and then they blow up your friends or shoot up your convoy, and you just get so mad, tired and bored.
On passe son temps à traquer les méchants, mais quand ils t'échappent et qu'ils explosent tes amis ou mitraillent ton convoi, tu pètes un câble, t'es crevé et tu t'ennuies.
When I was growing up, we only got Sunday off... and most of that time was spent in church.
Quand j'étais petite, on ne se reposait que le dimanche et on passait la journée à l'église.
And we spent time together.
On a passé du temps ensemble.
It's hard for me to feel sorry for a man I spent so much time wishing were dead.
C'est dur d'avoir de la sympathie pour un homme que j'aimerais voir mort.
He spent half of yesterday calling each board member.
Il a passé la moitié de la journée à appeler chaque membre du conseil.
Listen, my mother, she spent 10 days and nights floating from Havana to Florida on a raft, brother.
Ma mère a passé 10 jours et nuits à dériver de la Havane à la Floride sur un radeau.
Money well spent.
De l'argent bien dépensé.
I spent most of today thinking I lost you again.
Je passais la plupart d'aujourd'hui en pensant que je vous ai perdu à nouveau.
You spent 25 years convinced Dad committed a murder that never even happened.
Tu as passé 25 ans à croire que papa avait commis un crime qui n'existe pas.
You've spent 25 years convinced Dad committed a murder that never even happened.
Vous avez passé 25 ans convaincu papa a commis un assassiner qui n'a même jamais arrivé.
You know, my wife spent two years embedded with troops in Iraq and not a scratch.
Ma femme a passé deux ans avec les troupes en Irak sans une seule égratignure.
Focus on cases that involve a parent or guardian connected to the trucking industry or who have spent long periods of time traveling on the open road.
Focus sur les cas qui impliquent un parent ou tuteur relié à l'industrie du camionnage ou qui ont passé de longues périodes de temps voyageant sur la route ouverte.
Jane Doe spent time here, too. She was actually arrested for panhandling with some other kids.
Elle a été arrêté pour avoir fait la manche avec d'autres jeunes.
Spent the day with Aladdin.
Musique palpitante...