Spiral Çeviri Fransızca
885 parallel translation
He is going into a spiral dive.
- II se met en vrille.
Listen! You have to go down a spiral stairway!
Vous devez descendre un escalier en colimaçon.
Just like a fingerprint, the spiral marks on the surface...
Les empreintes digitales et les entailles...
Then one afternoon when her daughter was out shopping... you were alone with the old lady, she fell down the spiral backstairs... and broke her neck.
Un jour que tu étais seule avec la vieille dame, il est arrivé un accident.
Perfect spiral!
Une vrille parfaite!
Navigator, plot us a spiral course away from the cube.
Navigateur, enregistrez une trajectoire spiralée autour du cube.
Forcing us to spiral down to maintain distance.
Et nous fait descendre en vrille.
Jellyfishes and spiral-disc!
Méduse et spiralodisque!
- About this size? Spiral design?
- De cette taille, avec des spirales?
To find them, we'd have to travel in a spiral.
Pour les trouver, nous devrons voyager en spirale.
The accident has been attributed to loss of control in a right hand spiral.
L'accident est attribué à une perte de contrôle de cause inconnue, consécutive à une entrée en vrille à gauche. Mais on ne peut pas le confirmer dans l'état actuel des choses.
Because the plane fell in a spiral. It fell like a knife between the rows of trees.
Simplement parce que l'avion tombaient selon une vrille et ainsi, est entré de côté, passant entre les arbres.
When the pilot turned on the tail lights an explosion cut the central cables. Then the plane would fall in a spiral, like you say.
Et quand le pilote allume les phares d'atterrissage, provoque l'explosion qui coupe les cables de commandes et engage la vrille à gauche et la chute ;
There's a spiral spring in there...
Il y a un ressort là.
Doubling up, as foreseen, is dragging the old lady into a vortex, a scary spiral, so much so that Peppino and Antonia, by the eleventh game, will have won 19 billion.
Le jeu, comme prévu, précipite la vieille... inexorablement, dans un gouffre, un maelstrom! Si bien qu'à la onzième partie, ils auront 19 milliards.
Think of the unravelling of the code of heredity in the DNA spiral.
Pensant au decriptage du code de l'hérédité de la spirale d'ADN.
The wave tends to wind tight such spiral molecules as dilithium.
L'onde semble enrouler les molécules hélicoïdales comme le dilithium.
It'll spiral in toward its sun and,...
Elle décrira une spirale, attirée vers son soleil.
Lay in spiral evasive course for Kukulkan's ship.
Effectuez une trajectoire en spirale pour vous dégager.
To fight the crime, like you and your friends do..... becomes always a personal affair and it always provokes spiral of violence.
Combattre le crime, comme le font tes amis et toi devient toujours une affaire personnelle et provoque souvent une spirale de violence.
Spiral round the throat, Molly.
Tourne en spirale autour de la gorge...
Does spiral.
C'est en forme de tire... bouchon.
The spiral...
le stérilet...
Galaxies billions of light-years distant evolve a spiral form. So does our own Milky Way.
A des milliards d'années-lumière se trouvent des galaxies spirales... semblables à la nôtre.
There are spiral storm systems on Jupiter.
On rencontre des formes de cyclones sur Jupiter.
The deliberate arrangement of three great stone slabs allows a sliver of sunlight to pierce the heart of a carved spiral only at noon on the longest day of the year.
La disposition de trois blocs de pierre... permet à un rayon de soleil... de percer le coeur d'une spirale dans la roche... à midi, le jour le plus long de l'année.
From our galaxy to the nearest spiral galaxy like our own called M31 and which is also within, that means behind the constellation Andromeda is 2 million light-years.
Notre galaxie et la plus proche des galaxies spirales, comme la nôtre... appelée M31... aussi située dans, et donc derrière, la constellation d'Andromède... sont distantes de deux millions d'années-lumière.
And when we go to the very kernel of life on Earth to the proteins that control cell chemistry to the spiral or helix of nucleic acids which carry the hereditary information we find these molecules to be identical in all plants and animals of our planet.
Quand on se penche sur le noyau de toute vie... sur les protéines qui contrôlent les cellules... sur la spirale, ou l'hélice des acides nucléiques... portant l'information génétique... on se rend compte que ces molécules sont identiques... chez tous les végétaux et animaux de notre planète.
No matter where we travel, the patterns of nature are the same as in the form of this spiral galaxy.
Partout, nous trouverons les mêmes créations de la nature... ce type de galaxie en spirale, par exemple.
From Pegasus, our voyage has taken us 200 million light years to the Local Group dominated by two great spiral galaxies.
Après Pégase, nous avons franchi... 200 millions d'années-lumière vers le Groupe local... dominé par deux grandes galaxies spirales.
Beyond M31 is another very similar galaxy. Its spiral arms slowly turning once every quarter billion years.
M 31 est voisine d'une galaxie très similaire... qui tourne sur elle-même... tous les 250 millions d'années.
In the obscure backwaters of the Carina-Cygnus spiral arm we humans have evolved to consciousness and some measure of understanding.
Dans les tréfonds obscurs de l'un de ses bras spiraux... les humains ont accédé à la conscience... et à un certain nombre de connaissances.
Concentrated in its brilliant core and strewn along its spiral arms are 400 billion suns.
Concentrés dans son noyau brillant... ou éparpillés le long de ses bras spiraux... on trouve 400 milliards de soleils.
There are unstructured blobs, the irregular galaxies globular or elliptical galaxies and the graceful blue arms of spiral galaxies.
Il existe des amas informes, les galaxies irrégulières... des galaxies globulaires ou elliptiques... et les bras gracieux et bleutés des galaxies spirales.
When, by chance, the face of a spiral galaxy is turned toward us we see the spiral arms, made luminous by billions of stars.
Quand une galaxie spirale se présente à nous de face... on voit les bras spiraux illuminés par des milliards d'étoiles.
In barred spirals, a river of star stuff extends through the galactic center connecting opposite spiral arms.
Dans les spirales barrées, un fleuve de matière stellaire... traverse la galaxie et relie les bras spiraux opposés.
In some cases, spiral arms form all by themselves.
Parfois, les bras spiraux se forment d'eux-mêmes.
In other cases the close gravitational encounter of two galaxies will draw out spiral arms.
Ailleurs... la rencontre gravitationnelle de deux galaxies... fera naître les bras spiraux.
As a result, gas and dust pile up in spiral patterns.
C'est pourquoi le gaz et les poussières forment des spirales.
These places of greater density are where young, hot, bright stars form the stars which outline the spiral arms.
Ces régions à forte densité... voient naître les étoiles qui forment les bras spiraux.
But as the stars which outline a spiral arm burn out new, young stars are formed from the debris just behind them and the spiral pattern persists.
Quand les étoiles des bras spiraux s'éteignent... leurs débris forment de nouvelles étoiles... et la configuration spiralée demeure.
The sun, marked here with a circle has been in and out of spiral arms often in the 20 times it has gone around the Milky Way.
Le Soleil, indiqué ici par un cercle, traverse souvent des bras spiraux... en tournant 20 fois autour de la Voie lactée.
In this epoch, we live at the edge of a spiral arm.
Actuellement, nous sommes au bord d'un bras spiral.
There's also new evidence suggesting that the Milky Way is not so much an ordinary spiral galaxy as a barred spiral, like this.
On pense maintenant... que la Voie lactée n'est pas une galaxie spirale simple... mais plutôt une galaxie barrée, comme ceci.
A star blows up thousands of light-years away in space and produces cosmic rays which spiral through the Milky Way galaxy for millions of years until, quite by accident some of them strike the Earth penetrate this cave, reach this Geiger counter and us.
Une étoile explose... à des milliers d'années-lumière... et engendre des rayons cosmiques... qui tournent en spirale à travers la Voie lactée... pendant des millions d'années, jusqu'à ce que certains... touchent la Terre... pénètrent dans cette cave, dans ce compteur Geiger... et dans notre corps.
Tendrils of red giant star stuff spiral into a disc of accreting matter centered on the hot neutron star.
Des filaments de la géante rouge... forment un disque en expansion... gravitant autour de l'étoile à neutrons.
An enormous spiral form with collapsing gas clouds condensing planetary systems, luminous supergiants stable middle-aged stars red giants, white dwarfs, planetary nebulas, supernovas neutron stars, pulsars, black holes and there is every reason to think, other exotic objects that we have not yet discovered.
Une immense spirale où les nébuleuses s'effondrent... les planètes se condensent, où l'on trouve des super-géantes... des étoiles stables... des géantes rouges, des naines blanches, des supernovae... des étoiles à neutrons, des pulsars, des trous noirs... et très probablement d'autres éléments... encore inconnus.
As you are probably aware, the plans for the outlying regions of the Western Spiral arm of the Galaxy require a hyperspace express route to be built through your star system, and, regrettably, your planet is one of those scheduled for demolition.
Comme vous le savez sans doute, les plans de développement des régions périphériques galactique requièrent la construction d'une voie express hyperspatiale à travers votre système. Malencontreusement, votre planète doit être détruite.
'Far out, in the uncharted backwaters at the unfashionable end'of the Western Spiral arm of the Galaxy,'lies a small unregarded yellow sun.
" Tout là-bas, au fin fond des tréfonds inexplorés et mal famés du bout du bras occidental de la Galaxie, traîne un petit soleil jaunâtre et minable.
I have a spiral.
J'ai mis la spirale.
Hey, that's a good spiral you got there.
- Bonjour, Monroe.