Spitting Çeviri Fransızca
914 parallel translation
I love spitting on it.
J'adore cracher sur mon clitoris.
If you're spitting blood, it's serious and contagious.
Tu ne vas pas frapper un malade. Justement, t'es vraiment malade.
Mistreating, beating others Spitting in their face
Se voient, se font souffrir Et se crachent au visage
- It's also for spitting in.
Mais non c'est aussi pour cracher! Et après?
- But that's dirty. Less dirty than spitting on the ground.
C'est moins sale que de cracher par terre!
Fellow used to work for me was your spitting image.
Un de mes employés était votre sosie.
Now, if that's not the spitting image of Poppy, I'll eat my shirt.
C'est le portrait tout craché de Poppy.
I'II bet he's up in heaven right now, spitting down on them Indians.
II doit être au paradis en train de cracher sur ces Indiens.
Aye, that "s all you" re good for, Bilge, just spitting at bumblebees.
Cracher sur les bourdons, c'est tout ce que tu sais faire, Bilge.
And when I saw her... she was the spitting image of her mother.
Quand je l'ai vue... C'est le portrait de sa mère.
- Spitting in the water.
Je crache dans l'eau.
He's spitting blood again, sir.
II crache à nouveau du sang.
- Well, it's the spitting image of John Doe.
Vous êtes son portrait craché!
It's him, the spitting'snake that never come back to claim his own wood's colt!
C'est lui, ce serpent qui n'est jamais revenu chercher sa descendance!
He's the spitting image of the ancient Irish giant...
C'est l'image de mon ancêtre, le géant irlandais Finn McCool.
Ain't nobody in these parts can beat California Joe when it comes to spitting.
California Joe pour c'qu'est de cracher! Qui est-ce? Qui?
Here he comes again, spitting.
Il revient en crachant.
Insulting someone here is like spitting in holy water, or stomping on angels'wings.
Insulter ses enfants ici c'est comme cracher dans l'eau bénite ou frapper les ailes des anges.
Came at me like a roaring furnace with spitting fire in all directions.
On aurait dit une machine infernale qui crachait du feu de partout!
Spitting whenever a German goes by, cursing him.
Cracher quand un allemand passe, le maudire.
No muzzleloading, fill your own shells, easy as spitting.
Tu fais tes cartouches et il tire tout seul.
A daughter will be born to the prince, she will be the spitting image of Cinderella.
Le prince aura une fille, une Cendrillon tout crachée.
Spitting image of his father.
Le portrait craché de son père.
He can't stop singing and laughing and spitting at people.
Il ne fait que rire..... chanter et cracher sur les gens! - Il se donne des airs!
The spitting image of Camp Wolters, Texas.
On se croirait à Camp Wolters au Texas.
I hate living in the woods like an animal... people spitting at me and treating me like a mongrel.
Je déteste vivre dans les bois comme un animal... les gens me crachent à la figure et me traitent comme une paria.
Posses I can dodge. Young ladies spitting insults I can't handle.
Je sais éviter les bandes, et je supporte mal les demoiselles qui m'insultent.
They're practically spitting on me.
Tout le monde me crache dessus.
Aye, Jim, you're the spitting image of me when I was your age.
J'étais comme toi à ton âge :
Jerries spitting again.
Les Boches reviennent. C'est tout.
- They're spitting into the wind.
- Ils perdent leur temps.
It was you all over... - Spitting image...
Ressemblance garantie...
Like a green-eyed, snarling, spitting female.
En tigresse jalouse et méchante.
A shot here's like spitting in the ocean.
- On est en plein désert.
He just keeps spitting in Fatso's eye.
Il crache à la gueule de Fatso.
The caveman is a spitting image of the new Commissioner.
L'homme des cavernes est le portrait tout craché du nouveau commissaire.
Why, he's the spitting image... Payment in full for Red's life.
Il ressemble comme 2 gouttes d'eau... v oilà ce qu'ils donnent pour sa vie.
Spitting.
Cracher.
Like, "Hello, buy me a drink? I'm so dry, I'm spitting cotton".
Par exemple : "J'ai soif, j'ai la salive comme en coton."
I'm so dry, I'm spitting cotton.
J'ai soif. J'ai la salive comme en coton.
- I'm so dry, I'm spitting cotton.
- J'ai la salive comme en coton.
Come on. I'm so dry, I'm spitting cotton.
J'ai la salive comme en coton.
Maybe you'd rather go on spitting in your own face for the rest of your life.
Ou préfêres-tu te mépriser jusqu'à la fin de tes jours?
You should have got what was coming to you after spitting in that guy's face.
T'aurais bien mérité ce qui allait t'arriver aprés avoir craché au visage de ce type.
Sounds like somebody spitting.
On dirait quelqu'un qui crache.
I'll skin you for this, Eugene. [SPITTING O VER RADIO]
Je vais te faire la peau, Eugene.
You should have seen them jump! Spitting fire!
Fallait les voir cracher du feu!
You were spitting fire, but you looked pretty to me.
Tu crachais le feu, mais tu m'as parue belle.
- It's started spitting.
Il pleut, Maître.
Some go up, others go down. - Are you spitting at me?
- Tu me craches dessus?
[SPITTING O VER RADIO]
Excusez-moi.